Felsőházi irományok, 1931. VI. kötet • 282-315. sz.

Irományszámok - 1931-291

291. szám. 501 pendant la période de deux ans qui se sera terminée par la retraite de l'Etat défaillant, été avec lui partie à la Convention. Un Etat dont les lignes auront été radiées dans les conditions indiquées à l'alinéa pré­cédent ne pourra les faire réadmettre au service des transports internatio­naux qu'en payant au préalable les sommes dont ledit Etat sera resté dé­biteur, pour les armées entrant en con­sidération et ce avec intérêt de cinq pour cent à compter de la fin du sixième mois écoulé depuis le jour où l'Office central l'aura invité la pre­mière fois à payer les parts contribu­tives lui incombant. Article 2. § 1. — L'Office central publie un Bulletin mensuel contenant les renseignements nécessaires à l'appli­cation de la Convention, notamment les communications relatives à la liste des lignes de Chemins de fer et d'autres entreprises et aux objets exclus du transport ou admis sous certaines con­ditions, ainsi que les documents de jurisprudence et de statistique qu'il jugerait utile d'y insérer. § 2. — Le Bulletin est rédigé en français et en allemand. Un exem­plaire est envoyé gratuitement à cha­que Etat et à chacune des Administra­tions intéressées. Les autres exem­plaires demandés sont payés à un prix fixé par l'Office central. Article 3. § 1. — Les bordereaux et créances pour transports inter­nationaux restés impayés peuvent être adressés par l'Administration créan­cière à l'Office central, pour qu'il en facilite le recouvrement. A cet effet, l'Office central met l'entreprise de transport débitrice en demeure de régler la somme due ou de fournir les motifs de son refus de payer. § 2. — Si l'Office central estime que les motifs de refus allégués sont suffisamment fondés, il renvoie les parties à se poursuivre devant le juge compétent. a fizetni vonakodó állammal együtt ama kétévi idő alatt, amely a vona­kodó állam visszalépésével végződött, az Egyezményben részt vett. Olyan ál­lam, amelynek vonalai az előző bekez­désben megjelölt körülmények között töröltettek, csak akkor vétetheti fel azokat újból a nemzetközi fuvarozási szolgálatba, ha előzőleg megfizeti azo­kat az összegeket, amelyekkel az illető állam a tekintetbe jövő években adós maradt, még pedig ezeknek az összegek­nek ötszázalékos kamatjaivai együtt. Ezek a kamatok ama naptól számított hatodik hónap végétől számíttatnak, amelyen a központi hivatal elsőízben hívta fel az illető államot a reá eső költségrészlet megfizetésére. 2. cikk. 1. §. A központi hivatal havi folyóiratot ad ki, amely az Egyezmény alkalmazása szempontjából szükséges tájékoztatásokat tartalmazza — külö­nösen a vasúti és más vállalati vonalak jegyzékére, valamint a fuvarozásból kizárt vagy feltételesen fuvarozható tárgyakra vonatkozó közléseket, úgy­szintén mindazokat a jogi és statisz­tikai adatokat, amelyeknek felvételét a hivatal célszerűnek találja. 2. §. A folyóirat francia és német nyelven szerkesztetik. Egy példány díjmentesen küldetik meg minden ál­lamnak és az érdekelt vasútigazgató­ságok mindegyikének. A kívánt to­vábbi példányokért a központi hiva­tal által megállapított árt kell fizetni. 3. cikk. 1. §. A nemzetközi fuvarozás­ból származó, fizetetlenül maradt kö­veteléseket a hitelező igazgatóság a központi hivatalnak tudomására hoz­hatja avégből, hogy az a behajtást megkönnyítse. E célból a központi hivatal az adós fuvarozási vállalatot felszólítja, hogy a követelést rendezze, vagy a fizetés megtagadásának okait adja elő. 2. §. Ha a központi hivatal úgy ta­lálja, hogy a megtagadásnak felhozott okai eléggé alaposak, a feleket illetékes bíróság előtti eljárásra utasítja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom