Felsőházi irományok, 1931. V. kötet • 196-281. sz.

Irományszámok - 1931-218

208 218. szám. ses devront être munis d'une liste des voyageurs et, pour les marchandises, d'un manifeste descriptif de la cargai­son en nature et quantité, ainsi que des déclarations en douane nécessaires. Article 11. Les transports postaux se­ront réglés directement par les admi­nistrations postales des deux Etats Contractants par voie d'arrangements spéciaux. Article 12. Dans tous les cas de dé­part et d'atterrissage, chaque Etat Contractant pourra faire visiter sur son territoire, par les autorités compé­tentes, les aéronefs de l'autre Etat Contractant et faire vérifier les certi­ficats et documents réglementaires. Article 13. Les aérodromes ouverts à la navigation aérienne publique se­ront accessibles dans les mêmes con' ditions aux aéronefs des deux Etats. Ces aéronefs pourront également pro­fiter des services météorologiques, radioélectriques ainsi que des installa­tions servant à la sécurité du trafic aérien. Les taxes éventuelles (pour , atterrissage, séjour, etc.) seront les mêmes pour les aéronefs nationaux et ceux ressortissant à l'autre Etat. . Article là. A l'entrée et à la sortie, les aéronefs à destination ou en pro­venance d'un des Etats Contractants ne pourront utiliser que les aérodromes douaniers publics (avec service de pas­seports) et ce sans atterrissage entre la frontière et ces aérodromes. Dans des cas particuliers, les auto­rités compétentes pourront autoriser le départ ou l'arrivée sur d'autres aérodromes où seront effectuées les opérations douanières et le contrôle des passeports. Les frais entraînés par ce service spécial seront alors à la charge de la partie intéressée ; l'inter­diction d'atterrissage entre l'aérodrome et la frontière s'applique également à ces cas spéciaux. En cas d'atterrissage forcé ou d'at­terrissage prévu par l'article 4, en dehors des aérodromes prévus au pre^ sok névjegyzékével, az áruk minő­ségének és mennyiségének leírását fel­tüntető kimutatással, valamint a szük­séges vámbevallási nyilatkozatokkal kell ellátva lenniök. 11. cikk. Postaküldemények szállí­tását a két Szerződő Állam postaigaz­gatásai külön megállapodásokkal köz­vetlenül fogják szabályozni. 12. cikk. Mindegyik Szerződő Állam minden fel- és leszállás alkalmával saját területén, illetékes hatóságai által át vizsgáltathat ja a másik Szerződő Állam légijáróműveit és ellenőriztet­heti a szabályszerű igazolványokat és okmányokat. 13. cikk. A közforgalom részére nyitva álló légikikötőket mindkét Szer­ződő Állam légijáróművei ugyanazok alatt a feltételek alatt vehetik igénybe. Ezek a légijáróművek egyenlően igény­bevehetik a meteorológiai hírszolgála­tot, rádióhírszolgálatot, úgyszintén a légiközlekedés biztonságára szolgáló be­rendezéseket. Az esetleges (leszállási, tárolási, stb.) illetékek a hazai és a másik Szerződő Állam légijáróművei részére egyenlők. 14. cikk. A be- és kilépésnél a Szer­ződő Államok egyiké-bői jövő vagy odaérkező légijáróművek csak a köz­forgalmi vámrepülőtereket (útlevél­szolgálattal bíró repülőtereket) vehetik igénybe és pedig közbeeső leszállás nélkül a határ és ezek között a repülő­terek között., Egyes esetekben az illetékes hatósá­gok a fel- és leszállást mást légikikötők­ben is engedélyezhetik,, ez esetben a vám- és útlevélvizsgálatot ott kell eszközölni. Az e külön szolgálat által előidézett költségek az érdekelt felet terhelik ; a légikikötő és a határ kö­zötti leszállásra vonatkozó tilalom ezekre a különleges esetekre is kiterjed. Kényszerleszállás, vagy a jelen cikk első bekezdésében említett repülőtere­ken kívül történő, a 4. cikkben meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom