Felsőházi irományok, 1931. V. kötet • 196-281. sz.
Irományszámok - 1931-218
208 218. szám. ses devront être munis d'une liste des voyageurs et, pour les marchandises, d'un manifeste descriptif de la cargaison en nature et quantité, ainsi que des déclarations en douane nécessaires. Article 11. Les transports postaux seront réglés directement par les administrations postales des deux Etats Contractants par voie d'arrangements spéciaux. Article 12. Dans tous les cas de départ et d'atterrissage, chaque Etat Contractant pourra faire visiter sur son territoire, par les autorités compétentes, les aéronefs de l'autre Etat Contractant et faire vérifier les certificats et documents réglementaires. Article 13. Les aérodromes ouverts à la navigation aérienne publique seront accessibles dans les mêmes con' ditions aux aéronefs des deux Etats. Ces aéronefs pourront également profiter des services météorologiques, radioélectriques ainsi que des installations servant à la sécurité du trafic aérien. Les taxes éventuelles (pour , atterrissage, séjour, etc.) seront les mêmes pour les aéronefs nationaux et ceux ressortissant à l'autre Etat. . Article là. A l'entrée et à la sortie, les aéronefs à destination ou en provenance d'un des Etats Contractants ne pourront utiliser que les aérodromes douaniers publics (avec service de passeports) et ce sans atterrissage entre la frontière et ces aérodromes. Dans des cas particuliers, les autorités compétentes pourront autoriser le départ ou l'arrivée sur d'autres aérodromes où seront effectuées les opérations douanières et le contrôle des passeports. Les frais entraînés par ce service spécial seront alors à la charge de la partie intéressée ; l'interdiction d'atterrissage entre l'aérodrome et la frontière s'applique également à ces cas spéciaux. En cas d'atterrissage forcé ou d'atterrissage prévu par l'article 4, en dehors des aérodromes prévus au pre^ sok névjegyzékével, az áruk minőségének és mennyiségének leírását feltüntető kimutatással, valamint a szükséges vámbevallási nyilatkozatokkal kell ellátva lenniök. 11. cikk. Postaküldemények szállítását a két Szerződő Állam postaigazgatásai külön megállapodásokkal közvetlenül fogják szabályozni. 12. cikk. Mindegyik Szerződő Állam minden fel- és leszállás alkalmával saját területén, illetékes hatóságai által át vizsgáltathat ja a másik Szerződő Állam légijáróműveit és ellenőriztetheti a szabályszerű igazolványokat és okmányokat. 13. cikk. A közforgalom részére nyitva álló légikikötőket mindkét Szerződő Állam légijáróművei ugyanazok alatt a feltételek alatt vehetik igénybe. Ezek a légijáróművek egyenlően igénybevehetik a meteorológiai hírszolgálatot, rádióhírszolgálatot, úgyszintén a légiközlekedés biztonságára szolgáló berendezéseket. Az esetleges (leszállási, tárolási, stb.) illetékek a hazai és a másik Szerződő Állam légijáróművei részére egyenlők. 14. cikk. A be- és kilépésnél a Szerződő Államok egyiké-bői jövő vagy odaérkező légijáróművek csak a közforgalmi vámrepülőtereket (útlevélszolgálattal bíró repülőtereket) vehetik igénybe és pedig közbeeső leszállás nélkül a határ és ezek között a repülőterek között., Egyes esetekben az illetékes hatóságok a fel- és leszállást mást légikikötőkben is engedélyezhetik,, ez esetben a vám- és útlevélvizsgálatot ott kell eszközölni. Az e külön szolgálat által előidézett költségek az érdekelt felet terhelik ; a légikikötő és a határ közötti leszállásra vonatkozó tilalom ezekre a különleges esetekre is kiterjed. Kényszerleszállás, vagy a jelen cikk első bekezdésében említett repülőtereken kívül történő, a 4. cikkben meg-