Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.
Irományszámok - 1927-531
531. szám. 531 El Senor Doctor Don José Z. Caminos. S. E. el Présidente de la República del Peru, por El Senor Doctor Don Cesáreo Chacaltana, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario en las Republicas Argentina y Oriental del Uruguay, y por El Senor Doctor Don Manuel Maria Gálvez, Fiscal de la Excma. Corte Suprema de Justicia. Quienes, previa exhibición de sus Plenos Poderes, que hallaron en debida forma, y despues de las conferencias y discusiones del caso, han ac or dado las estipulaciones siguientes : Articulo 1°. Los Estados signatarios se comprometen á reconocer y protéger los derechos de la propiedad literaria y artística, en conformidad con las estipulaciones del presento Tratado. Articulo 2°. El autor de toda obra literaria ó artística y sus sucesores, gozarán en los Estados signatarios de los derechos que les acuerde la ley del Estado en que tuvo lugar su primera publicación ó producción. Articulo 3°. El derecho de propiedad de una obra literaria ó artística, comprende para su autor, la facultad de disponer de ella, de publicarla, de enagenarla, de traducirla ó de autorizar su traducción, y de reproducirla en cualquiera forma. Articulo 4°. Ningún Estado estará obligado á reconocer el derecho de propiedad . literaria ó artística, por mayor tiempo del que rija para los autor es que en él obtengan ese derecho. Este tiempo podrá limitarse al sefialado en el pais de orígen, si fuere menor. Articulo 5°. En la expresión obras literarias y artísticas, se comprende los libros, folietos a cualesquiera ostros escritos ; las obras dramáticas ó dramatico-musicales, las coreográficas, las composiciones musicales con ó sin palaDr. Don Caminos József Z. úr ; ö Excellenciáját Peru Köztársaság Elnökét : Dr. Don Chacaltana Cézár úr, rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter Argentina Köztársaságban és Uruguay Keleti Köztársaságban, és Dr. Don Gálvez Emánuel Mária úr, államügyész a Legfelsőbb Bíróságon, akik kellő alakban talált meghatalmazásaik bemutatása, valamint a tárgy megfelelő megbeszélése és megvitatása után a következő rendelkezésekben egyeztek meg : 1. cikk. Az aláíró államok kötelezik magukat arra, hogy a jelen Szerződés rendelkezéseinek megfelelően elismerik és megvédik az irodalmi es a művészeti tulajdonra vonatkozó jogokat. 2. cikk. Minden irodalmi vagy művészeti mű szerzője és ennek jogutóda az aláíró államokban azokat a jogokat élvezi, amelyeket annak az államnak törvénye megad, ahol a művet először tették közzé vagy alkották. 3. cikk. Az irodalmi vagy a művészeti mű tulajdonjoga a szerző javára magában foglalja a rendelkezés, a közzététel, az elidegenítés, a fordítás vagy a fordítás megengedésének és a bármely alakban való sokszorosításnak jogát. 4. cikk. Egyik állam sem köteles az irodalmi vagy a művészeti tulajdonjogot hosszabb időtartamra elismerni, mint amely oly szerzőre irányadó, aki ott szerzi meg ezt a jogot. Ez az időtartam a mű származásának országában megállapított időre korlátozható, ha ez rövidebb. 5. cikk. Az irodalmi és a művészeti művek kifejezés magában foglalja a könyveket, füzeteket és bármely más írói művet ; a színműveket vagy zenés színműveket, a koreográfiai műveket, a zeneműveket szöveggel vagy anélkül ; 67*