Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.

Irományszámok - 1927-531

531. szám. 531 El Senor Doctor Don José Z. Ca­minos. S. E. el Présidente de la República del Peru, por El Senor Doctor Don Cesáreo Cha­caltana, Enviado Extraordinario y Mi­nistro Plenipotenciario en las Republi­cas Argentina y Oriental del Uruguay, y por El Senor Doctor Don Manuel Ma­ria Gálvez, Fiscal de la Excma. Corte Suprema de Justicia. Quienes, previa exhibición de sus Plenos Poderes, que hallaron en de­bida forma, y despues de las con­ferencias y discusiones del caso, han ac or dado las estipulaciones siguientes : Articulo 1°. Los Estados signatarios se comprometen á reconocer y protéger los derechos de la propiedad literaria y artística, en conformidad con las estipulaciones del presento Tratado. Articulo 2°. El autor de toda obra literaria ó artística y sus sucesores, gozarán en los Estados signatarios de los derechos que les acuerde la ley del Estado en que tuvo lugar su primera publicación ó producción. Articulo 3°. El derecho de propie­dad de una obra literaria ó artística, comprende para su autor, la facultad de disponer de ella, de publicarla, de enagenarla, de traducirla ó de autorizar su traducción, y de reproducirla en cualquiera forma. Articulo 4°. Ningún Estado estará obligado á reconocer el derecho de propiedad . literaria ó artística, por mayor tiempo del que rija para los autor es que en él obtengan ese derecho. Este tiempo podrá limitarse al sefia­lado en el pais de orígen, si fuere menor. Articulo 5°. En la expresión obras literarias y artísticas, se comprende los libros, folietos a cualesquiera ostros escritos ; las obras dramáticas ó dra­matico-musicales, las coreográficas, las composiciones musicales con ó sin pala­Dr. Don Caminos József Z. úr ; ö Excellenciáját Peru Köztársaság El­nökét : Dr. Don Chacaltana Cézár úr, rend­kívüli követ és meghatalmazott minisz­ter Argentina Köztársaságban és Uru­guay Keleti Köztársaságban, és Dr. Don Gálvez Emánuel Mária úr, államügyész a Legfelsőbb Bíróságon, akik kellő alakban talált meghatal­mazásaik bemutatása, valamint a tárgy megfelelő megbeszélése és megvitatása után a következő rendelkezésekben egyeztek meg : 1. cikk. Az aláíró államok kötelezik magukat arra, hogy a jelen Szerződés rendelkezéseinek megfelelően elismerik és megvédik az irodalmi es a művészeti tulajdonra vonatkozó jogokat. 2. cikk. Minden irodalmi vagy művé­szeti mű szerzője és ennek jogutóda az aláíró államokban azokat a jogokat élvezi, amelyeket annak az államnak törvénye megad, ahol a művet először tették közzé vagy alkották. 3. cikk. Az irodalmi vagy a művészeti mű tulajdonjoga a szerző javára magá­ban foglalja a rendelkezés, a közzététel, az elidegenítés, a fordítás vagy a for­dítás megengedésének és a bármely alakban való sokszorosításnak jogát. 4. cikk. Egyik állam sem köteles az irodalmi vagy a művészeti tulajdonjo­got hosszabb időtartamra elismerni, mint amely oly szerzőre irányadó, aki ott szerzi meg ezt a jogot. Ez az idő­tartam a mű származásának országá­ban megállapított időre korlátozható, ha ez rövidebb. 5. cikk. Az irodalmi és a művészeti művek kifejezés magában foglalja a könyveket, füzeteket és bármely más írói művet ; a színműveket vagy zenés színműveket, a koreográfiai műveket, a zeneműveket szöveggel vagy anélkül ; 67*

Next

/
Oldalképek
Tartalom