Felsőházi irományok, 1927. XII. kötet • 389-419. sz.

Irományszámok - 1927-414

I 414. szám. 439 pagnées de certaines rectifications, telles que «genre», «type», «façon» ou d'au­tres. Chacun des deux Gouvernements s'engage à protéger tous les autres pro­duits vinicoles de l'autre pays dont l'appellation d'origine est dûment pro­tégée dans le pays de production et lui aura été communiquée par l'autre Gouvernement avec demande de la faire bénéficier du même traitement et des mêmes garanties. Article 7. Pendant la durée de la validité du présent arrangement, les droits d'entrée hongrois suivants se­ront consolidés en faveur du Portugal : ex N° 131. Vins: Les vins bénéficiant en Portugal d'une appellation d'origine locale ou régionale garantie par la loi portu­gaise, y compris les vins de Porto et de Madeira d'une teneur alcoo­lique de plus de 16 degrés jusqu'à 22,5 degrés inclusivement : a) en tonneaux ou autres récipients contenant plus de 2 litres par q 60 cour.-or b) en récipients de 2 li­tres ou moins 200 cour.-or 168. b. 1. Sardines en boi­tes hermétiquement fermées par q 25 cour.-or Remarque : Les poissons préparés à l'huile sui­vants : les espadines ou épinoches, les bogues ou bocartes, ainsi que les jurelles, originaires et provenant de Portugal seront soumis au même droit conventionnel, dont jouiront les sar­dines. Article 8. Le présent arrangement sera ratifié de la part de la Hongrie et approuvé de la part du Portugal. Il entrera en vigueur trente jours après que la ratification et approba­tion mentionnées auront été notifiées helyesbítések, mint «fajta», «típus», «mód» vagy más elnevezésekkel kap­csolatban említtetnek meg. A két kormány mindegyike köte­lezettséget vállal arra, hogy ugyan­abban az elbánásban és ugyanabban a védelemben fogja részesíteni a másik ország minden egyéb borgazdasági ter­mékeit, amelyek származási megjelölése kellően meg van védve a termelési országban és amelyet illetően a másik ország részéről felkéretett. 7. cikk. A jelen megállapodás ér­vényességének tartama alatt a követ­kező magyar behozatali vámok fognak leköttetni Portugália javára : 131. t. sz.-ból bor; A portugál törvény által Portugáliá­ban védett helyi vagy vidéki elneve­zéssel bíró borok, beleértve a portói és madeirái borokat 16 térfogatszáza­léknál nagyobb szesztartalommal 22*5 százalékig bezárólag : a) hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban q-kint 60 aranykorona b) két liternél nem nagyobb tartá­lyokban 200 aranykorona 168. b) 1. Szardínia légmentesen el­zárt dobozokban q-kint 25 aranykorona Jegyzet : Portugáliából származó és onnan érkező, olajban elkészített következő halak : «espadines» vagy «épinoches», «bogues» vagy «bocartas», valamint «jureles» a szardiniák számára meg­állapított szerződéses vám alá esnek. 8. cikk. A jelen megállapodás meg fog erősíttetni Magyarország részéről és jóvá fog hagyatni Portugália részéről. A megállapodás az említett megerősítés­nek és jóváhagyásnak az illető kor­mányokkal diplomáciai úton eszközölt

Next

/
Oldalképek
Tartalom