Felsőházi irományok, 1927. XII. kötet • 389-419. sz.
Irományszámok - 1927-414
I 414. szám. 439 pagnées de certaines rectifications, telles que «genre», «type», «façon» ou d'autres. Chacun des deux Gouvernements s'engage à protéger tous les autres produits vinicoles de l'autre pays dont l'appellation d'origine est dûment protégée dans le pays de production et lui aura été communiquée par l'autre Gouvernement avec demande de la faire bénéficier du même traitement et des mêmes garanties. Article 7. Pendant la durée de la validité du présent arrangement, les droits d'entrée hongrois suivants seront consolidés en faveur du Portugal : ex N° 131. Vins: Les vins bénéficiant en Portugal d'une appellation d'origine locale ou régionale garantie par la loi portugaise, y compris les vins de Porto et de Madeira d'une teneur alcoolique de plus de 16 degrés jusqu'à 22,5 degrés inclusivement : a) en tonneaux ou autres récipients contenant plus de 2 litres par q 60 cour.-or b) en récipients de 2 litres ou moins 200 cour.-or 168. b. 1. Sardines en boites hermétiquement fermées par q 25 cour.-or Remarque : Les poissons préparés à l'huile suivants : les espadines ou épinoches, les bogues ou bocartes, ainsi que les jurelles, originaires et provenant de Portugal seront soumis au même droit conventionnel, dont jouiront les sardines. Article 8. Le présent arrangement sera ratifié de la part de la Hongrie et approuvé de la part du Portugal. Il entrera en vigueur trente jours après que la ratification et approbation mentionnées auront été notifiées helyesbítések, mint «fajta», «típus», «mód» vagy más elnevezésekkel kapcsolatban említtetnek meg. A két kormány mindegyike kötelezettséget vállal arra, hogy ugyanabban az elbánásban és ugyanabban a védelemben fogja részesíteni a másik ország minden egyéb borgazdasági termékeit, amelyek származási megjelölése kellően meg van védve a termelési országban és amelyet illetően a másik ország részéről felkéretett. 7. cikk. A jelen megállapodás érvényességének tartama alatt a következő magyar behozatali vámok fognak leköttetni Portugália javára : 131. t. sz.-ból bor; A portugál törvény által Portugáliában védett helyi vagy vidéki elnevezéssel bíró borok, beleértve a portói és madeirái borokat 16 térfogatszázaléknál nagyobb szesztartalommal 22*5 százalékig bezárólag : a) hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban q-kint 60 aranykorona b) két liternél nem nagyobb tartályokban 200 aranykorona 168. b) 1. Szardínia légmentesen elzárt dobozokban q-kint 25 aranykorona Jegyzet : Portugáliából származó és onnan érkező, olajban elkészített következő halak : «espadines» vagy «épinoches», «bogues» vagy «bocartas», valamint «jureles» a szardiniák számára megállapított szerződéses vám alá esnek. 8. cikk. A jelen megállapodás meg fog erősíttetni Magyarország részéről és jóvá fog hagyatni Portugália részéről. A megállapodás az említett megerősítésnek és jóváhagyásnak az illető kormányokkal diplomáciai úton eszközölt