Felsőházi irományok, 1927. VIII. kötet • 235-257. sz.
Irományszámok - 1927-235
16 235. szám, diverses operations à la sortie et à l'entrée, les Etats qui estimeraient ne pas en être empêchés par des considérations d'un autre ordre s'efforceront de réaliser cette réunion, soit par l'établissement de gares-frontière communes, ou tout au moins de gares communes pour chaque direction, soit par tous autres moyens appropriés. L'Etat sur le territoire duquel se trouvera la gare-frontière commune donnera à l'autre Etat toutes facilités pour l'établissement et le fonctionnement des bureaux nécessaires aux services indispensables à l'exécution du trafic international. Article 3. L'Etat sur le territoire duquel les lignes de raccordement ou les gares-frontière sont situées accordera, sans qu'il soit de ce fait porté atteinte à ses droits de souveraineté ou d'autorité qui restent entiers, appui et assistance dans l'exercice de leurs fonctions aux fonctionnaires d'Etat ou aux employés de chemins de fer de l'autre Etat, en vue de faciliter le trafic international. Chapitre II. — Mesures à prendre en vue de V exécution du trafic international. Article 4. Les Etats contractants, reconnaissant la nécessité de laisser à l'exploitation des chemins de fer l'élasticité indispensable pour lui permettre de répondre aux 1 besoins complexes du trafic, entendent maintenir intacte la liberté de cette exploitation, tout en veillant à ce que cette liberté s'exerce sans abus à l'égard du trafic international. Ils s'engagent à donner au trafic international des facilités raisonnables et s'interdisent toute discrimination qui aurait un caractère de malveillance à l'égard des , autres Etats contractetési műveleteknek egy és ugyanazon állomáson való egyesítésében mutatkozik, azok az Államok, amelyek más természetű megfontolások által ebben magukat akadályozva nem látnák, igyekezni fognak ezt az egyesítést vagy közös határállomások vagy legalább minden irány számára közös állomások felállítása által vagy bármely más alkalmas módon megvalósítani. Az az Állam, amelynek területén a közös határállomás lesz, a másik Államnak minden könnyítést meg fog adni a nemzetközi forgalom végrehajtásához nélkülözhetetlen szolgálat céljaira szükséges hivatalok felállítására és működésére nézve. 3. cikk. Az az Állam, amelynek területén az összekötő vonalak vagy a határállomások feküsznek, a nemzetközi forgalom megkönnyítése érdekében támogatást és segítséget fog nyújtani a másik Állam közegeinek vagy vasúti alkalmazottainak a teendőik végrehajtásában, anélkül, hogy ezáltal az illető Állam szuverenitása vagy fönnhatósága érintetnék, amely teljes épségben marad. II. Fejezet. A nemzetközi forgalom lebonyolítása iránt teendő intézkedések. 4. cikk. A Szerződő Államok elismerve annak szükséges voltát, hogy a vasúti üzemnek az a rugalmassága meghagyassák, amely avégből szükséges, hogy a vasúti üzem a forgalom bonyolult igényeinek megfelelhessen, > érintetlenül fentartani kívánják ezen üzem szabadságát, őrködvén mindazonáltal a fölött, hogy ez a szabadság a nemzetközi forgalom szempontjából visszaélések nélkül gyakoroltassák. A Szerződő Államok kötelezik magukat, hogy a nemzetközi forgalom számára okszerű könnyítéseket adnak és tartózkodni fognak minden olyan megkülömböztetéstől, amely a többi Szer-