Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-179

40 179. szám. hónap múlva megszűnik. Egyidejűleg az 1926. évi április hó 9-én kelt pótegyezmény IV. cikke oly értelem­ben módosul, hogy az említett pót­egyezmény, valamint az 1922. éyi február hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény, amely egyezmények a jelen egyezménnyel egységes egészet alkotnak, a jelen egyezmény életbe­lépésének napjától számított egy éven belül ugyancsak nem mondhatók fel és hogy az említett két egyez­mény számára is a jelen egyezmény tekintetében megállapított felmon­dási határozmányok érvényesek. V. Cikk. Ez az egyezmény lehetőleg mielőbb megerősítendő lesz. A meg­erősítő okmányok Budapesten fognak kicseréltetni. Az egyezmény a meg­erősítő okmányok kicserélését kővető nyolcadik napon lép életbe. A két kormány fenntartja azonban magának azt a jogot, hogy az egyezmény határozmányait már korábban ideig­lenesen életbeléptethesse, mihelyt az egyezményt úgy Magyarországon, mint Ausztriában a törvényhozás elfogadta. Az egyezmény magyar és német eredeti példányban állíttatik ki. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsétjükkel ellátták. Ki állí tt atott Wienb en, egyezer­kilencszázhuszonnyolc évi június hó 14-én. A Magyar Királyság részéről: gróf Ambrózy Lajos s. k. Az Osztrák Köztársaság részéről; Seipel s. k. Schürft s. k. vom Tage der Kündigung gerechnet, erlischt. Gleichzeitig wird Artikel IV des am 0. April 1926 abgeschlossenen Zusatzabkommens in dem Sinne ab­geändert, dass auch die Kündbarkeit des erwähnten Zusatzabkommens sowie des am 8. Februar 1922 ab­geschlossenen Handelsübereinkom­mens, die mit dem gegenwärtigen Abkommen ein einheitliches Ganzes bilden, für ein Jahr, vom Tage des Inkrafttretens des gegenwärtigen Ab­kommens gerechnet, aufgehoben wird, und dass auch für die erwähnten zwei Verträge die für dieses Ab­kommen vereinbarten Kündigungs­bestimmungen gelten. Artikel V. Dieses Abkommen soll sobald als möglich ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden werden in Budapest ausgetauscht werden. Das Abkommen tritt am achten Tage nach dem Austausch der Ratifika­tionsurkunden in Kraft. Die beiden Regierungen behalten sich jedoch vor, seine Bestimmungen in einem früheren Zeitpunkt provisorisch in Kraft zu setzen, sobald das Abkom­men in Ungarn und in Oesterreich von der Gesetzgebung angenommen worden ist. Das Abkommen wird in ungarischer und deutscher Urschrift ausgefertigt. Zu Urkund dessen haben die Be­vollmächtigten dieses Abkommen gefertigt und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu Wien, am 14. Juni eintausendneunhundertachtund­zwanzig. Für das Königreich Ungarn: Graf Ludwig Amhrésy m. p. Für die Republik Oesterreich : Seipel m. p. Schürft m. p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom