Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-186
106 186. szám Notamment devront être interdits : 1° tons faits quelconques de nature à créer une confusion par n'importe quel moyen avec les produits d'un concurrent ; 2° les allegations fausses, dans l'exercice du commerce, de nature à discréditer les produits d'un concurrent. Article 10 ter Les pays contractants s'engagent à assurer aux ressortissants des autres pays de l'Union des recours légaux appropriés pour réprimer efficacement tous les actes visés aux articles 9, 10 et 10 6is . Ils s'engagent, en outre, à prévoir des mesures pour permettre aus syndicats et associations représentant l'industrie ou le commerce intéressé et dont l'existence n'est pas contraire aux lois de leur pays, d'agir en justice ou auprès des autorités administratives, en vue de la répression des actes prévus par les articles 9, 10 et 10 &is , dans la mesure où la \ loi du pays dans lequel la protection est réclamée le permet aux syndicats et associations de ce pays. Article 11. Les pays contractants accorderont, conformément à leur législation intérieure, une protection temporaire aux inventions brevetables, aux modèles d'utilité, aux dessins ou modèles industriels ainsi qu'aux marques de fabrique ou de commerce, pour les produits qui figureront aux expositions internationales officielles ou officiellement reconnues, organisées sur le territoire de l'un d'eux. " ' Cette protection temporaire ne prolongera pas les délais de l'art. 4. Si plus tard le droit de priorité est invoqué, l'Administration de chaque pays pourra faire partir le Megtiltandók nevezetesen: 1. Mindenféle olyan természetű cselekedetek, amelyek alkalmasak arra, hogy általuk az áru a versenytárs árujával valamilyen módon összetévesztessék. 2. Valótlan hivatkozások a kereskedői tevékenység terén, amelyek a versenytárs árujának jó hírnevét csorbíthatják. 10/c) cikk. A szerződő országok kötelezik magukat, hogy az Unió többi országainak polgárai részére biztosítják mindazokat a törvényes jogsegélyeket, amelyek alkalmasak arra, hogy a 9., 10. és 10/6) cikkekben említett cselekmények eredményesen megtoroltassanak. Ezenfelül kötelezik magukat oly rendszabályok hozatalára, amelyek az érdekelt ipart és kereskedelmet képviselő, a hazai törvények által egyébként megengedett testületeknek és egyesüléseknek módot nyújtanak arra, hogy a bíróságokat és a közigazgatási hatóságokat igénybe vehessék mindama cselekedetek megtorlása végett, amely cselekedetek a 9., 10. és 10. h) cikkekben fel vannak említve és pedig oly mórtékben, amint azt annak az országnak a törvénye, amely országban a jogsegély igénybe vétetik, ezen ország testületeinek ós egyesüléseinek megengedi. 11. cikk. A szerződő országok belföldi törvényeiknek megfelelő időleges oltalmat nyújtanak a szabadalmazható találmányoknak, a használati mintáknak, az ipari mustráknak vagy mintáknak, valamint a keres, kedelmi és gyári védjegyeknek azokon az árukon, amelyek bármelyikük területén rendezett hivatalos vagy hivatalosan elismert nemzetközi kiállításokon közszemlére kitétetnek. Ez az időleges oltalom nem hoszszabbítja meg a 4. cikkben említett határidőket. Ha utóbb az elsőbbségi jog igényeltetnék, minden ország hatóságának módjában lesz a határ-