Felsőházi irományok, 1927. III. kötet • 67-79. sz.

Irományszámok - 1927-67

67. szám. 17 4. Toutes conditions s'opposant aux principes édictés dans le présent ar­ticle, devront être considérées comme nulles et non avenues. 5. Le calcul le plus réduit des prix de transport résultant de l'application des principes énoncés aux alinéas 1 et 2 du présent article, devra être, à la demande de l'une des Parties Contractantes, pris pour base lors de l'établissement des tarifs directs inté­ressant les deux pays. 6. Les dispositions précédentes ne visent pas les réductions de tarifs accordées en faveur des oeuvres de bienfaisance ou de l'instruction pu­blique, ni les réductions accordées dans le cas des calamités publiques transitoires, ni celles consenties aux fonctionnaires publics ou aux agents des chemins de fer, ou en faveur des transports de service des entreprises de communication. Article XX VI. Les dispositions ayant rapport à l'exécution des transports par chemin de fer se trouvent dans la Convention concernant le trafic par chemin de fer ainsi que dans le Pro-' tocole final dressé lors de la signature du présent Traité de Commerce. La Convention fait partie intégrante du présent Traité et se trouve dans l'Annexe (Annexe JD). Article XXVII. Les Conventions spéciales suivantes feront partie inté­grante du présent Traité de Commerce et resteront en vigueur aussi longtemps que celui-ci : a) Convention concernant le règle­ment du trafic-frontière local (Annexe S); b) Convention réglant le secours mutuel au dédouanement, l'empêche­ment, la poursuite et la punition des contraventions aux prescriptions doua­nières et l'assistance judiciaire réci­proque en matières pénales douanières, y compris les dispositions relatives à la réunion des postes-frontière hon­grois et tchécoslovaques de douane Felsőházi iromány. 1927—1932. III. kötet. 4. Mindazon feltételek, amelyek a jelen cikkben kimondott alapelvekbe ütköznek, semmiseknek és érvénytele­neknek tekintendők. 5. A jelen cikk 1. és 2. bekezdései-­ben kimondott elvek alkalmazása mel-^ lett elérhető legmérsékeltebb fuvar díj­számítást a Szerződő Felek egyikének kívánságára a két országot érdeklő közvetlen díjszabások kidolgozásánál alapul kell venni. 6. Az előző határozmányok nem vonatkoznak azokra a díjmérséklé­sekre, amelyek jótékonysági célra, a közoktatás céljaira, vagy múlólagos országos csapások alkalmából, avagy a közszolgálati és vasúti alkalmazot­tak részére, vagy végül közlekedési vállalatok szolgálati küldeményeire en­gedélyeztetnek. XXVI. cikk. A vasúti szállítás le­bonyolítására vonatkozó rendelkezése­ket a vasúti forgalom tárgyában kö­tött Egyezmény, valamint a jelen Ke­reskedelmi Szerződés aláírása alkal­mával felvett záró jegyzőkönyv tártai» mázzák. Az Egyezmény a jelen Szer­ződés szerves alkotórésze és a mellék­letben (D melléklet) foglaltatik. XXVII. cikk. Az alábbi külön Egyez­mények a jelen Kereskedelmi Szerző­désnek szerves alkatrészeit képezik és addig maradnak hatályban, mint ez utóbbi : a) Egyezmény a kisebb határszéli forgalom szabályozása tárgyában (E melléklet) ; b) Egyezmény a vámkezelésnél való kölcsönös támogatás, a vámjövedéki kihágások megakadályozása, üldözése és megbüntetése, valamint a vámjöve­déki büntetőügyekben nyújtandó köl­csönös jogsegély tárgyában, a magyar és csehszlovák határszéli vámhelyek­nek és az útlevélvizsgálatra hivatott határszéli ellenőrző-állomásoknak egy 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom