Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-37
46 37. szám. des impôts, droits ou taxes, ni autres, ni plus élevés que ceux perçus des sociétés nationales. ~ Ces dernières sociétés pourront, à condition de réciprocité et en se soumettant aux lois du pays, acquérir toute sorte de biens mobiliers, ainsi que les biens immeubles nécessaires au fonctionnement de la société, étant entendu dans ce cas que l'acquisition n'est pas l'objet même de la société. Article 9. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes jouiront sur le territoire de l'autre en tout ce qui concerne la protection légale et judiciaire de leur personne et de leurs biens du même traitement que les nationaux. En conséquence, ils auront libre et facile accès auprès des tribunaux et pourront ester en justice aux mêmes conditions que les nationaux. Les dispositions relatives à Ja caution judicatum sol vi et à l'asisstance gratuite seront réglées par la législation locale jusqu'au règlement de ces questions par une convention spéciale à conclure entre les deux Parties. Article 10. Les deux Parties Contractantes s'engagent à conclure une convention spéciale en vue de régler les questions de statut personnel, c'est-à-dire les questions concernant le mariage, la communauté conjugale, le divorce, la séparation de corps, la dot, la paternité, la filiation, l'adoption, la capacité de personne, la majorité, la tutelle, la curatelle, l'interdiction en matières mobiliaires, le droit de succession testamentaire ou ab intestat, partage et liquidation, et en général, le droit de famille des ressortissants des Parties Contractantes, La présente disposition ne porte pas atteinte aux attributions spéciales des consuls en matières d'état civil d'après le droit international. Article 11. Il est convenu qu'aucune des Parties Contractantes ne gasabb adót, díjat vagy illetéket fizetni, mint amire az illető országbeli társaságok vannak kötelezve. Az utóbbi társaságok a viszonosság feltételezése mellett és amennyiben az ország törvényeihez alkalmazkodnak, mindennemű ingó és ingatlan javakat, amelyek működésükhöz szükségesek, szerezhetnek, ami azonban úgy értendő, hogy ily esetekben maga a javak szerzése nem lehet a társaság célja. 9. cikk Mindegyik Szerződő Fél állampolgárai a másik Fél területén személyük és javaik törvényes és bírói védelme tekintetében ugyanazt az elbánást élvezik, mint a saját nemzetbeliek. Ennek értelmében szabad on es alsadálytalanul járulhatnak a bíróság elé és ugyanazon feltételek mellett állhatnak perbe, mint az ország polgárai. Addig is, míg a két fél e tekintetben külön egyezményt köt, perköltségekért való biztosítékra és az ingyenes jogsegélyre vonatkozólag a belföldi törvények és rendelkezések mérvadók. 10. cikk. A két Szerződő Fél kötelezi magát, hogy a személyi állapottal kapcsolatos kérdéseknek, így a házasság, a házastársi közösség, a házasság felbontása, az ágytól és asztaltól való elválasztás, a hozomány, az apaság, a leszármazás, az örökbefogadás, a cselekvési képesség, a nagykorúság, a gyámság, a gondnokság, az ingó vagyon feletti rendelkezés korlátozása, a végrendeleti és törvényes öröklés, vagyonfelosztás ós felszámolás és általában a Szerződő Felek állampolgárai családjogi kérdéseinek rendezése tárgyában külön egyezményt köt. A jelen rendelkezés- nem érinti a konzuloknak az anyakönyvvezetésre vonatkozó és a nemzetközi jog által elismert jogkörét. 11. cikk. Megegyezés áll fenn arra nézve, hogy a 3. cikkben kimondott