Főrendiházi irományok, 1910. VII. kötet • 240-287. sz.
Irományszámok - 1910-264
264. szám. 49 présenter par devant les autorités, soit en personne, soit par des délégués choisis parmi les personnes qui y sont autorisées par la législation du pays, pour sauvegarder dans toute affaire se rapportant à la succession ouverte les intérêts des héritiers et des légataires, en poursuivant leurs droits ou en répondant aux demandes formées contre eux. Il est toutefois bien entendu que les fonctionnaires consulaires, étant considérés comme fondés de pouvoir de leurs administrés, ne pourront jamais être personnellement mis en cause relativement à toute affaire concernant la succession. Articl e 6. Lorsqu'un ressortissant de l'une des Parties contractantes aura laissé dans les territoires de l'autre une succession sur un point où il ne se trouverait pas d'autorité consulaire, l'autorité locale compétente procédera, conformément à la législation du pays, à l'inventaire des effets de l'hoirie, prendra toutes les mesures conservatoires et sera tenue de rendre compte, dans le plus bref délai possible, du résultat de ces opérations à l'autorité consulaire la plus rapprochée du lieu où la succession est ouverte. L'autorité locale compétente prendra à l'égard des biens laissés par le défunt, toutes les mesures prescrites par les lois du pays, et le produit de la succession sera mis à la libre disposition de ladite autorité consuJarre dans le plus bref délai possible après l'expiration du terme fixé par l'article 4, § 4. Mais dès l'instant que le fonctionnaire consulaire le plus rapproché du point où sera ouverte ladite succesSl on, se présentera personnellement °u enverra un délégué sur les lieux, viselők a hatóságok előtt akár személyesen, akár pedig az ország törvényei szerint erre jogosult egyének közül választott kiküldöttjeik útján megjelenhetnek avégből, hogy az örökösök és a hagyományosok érdekeit jogaiknak érvényesítésével és az ellenük támasztott követelések tekintetében adott nyilatkozatokkal megvédjék mindazokban az ügyekben, amelyek a megnyílt hagyatékra vonatkoznak. A konzuli tisztviselőket azonban, minthogy őket a hatóságuk alá tartozók meghatalmazottainak kell tekinteni, természetesen a hagyatékra vonatkozó semmiféle ügyben sem lehet saját személyükben perbe vonni. 6. cikk. Ha a szerződő felek egyikének állampolgára a másiknak területein oly helyen hagyott hátra hagyatékot, ahol konzuli hatóság nincsen, az illetékes helyi hatóság a hagyatéki javakat az ország törvényeinek megfelelően leltározza, megteszi az Összes biztosítási intézkedéseket és köteles eljárásának eredményéről az örökség megnyílásának helyéhez legközelebb eső konzuli hatóságnak a lehető legrövidebb idő alatt beszámolni. Az illetékes helyi hatóság az elhunyt hátrahagyott javai tekintetében az ország törvényeiben megszabott összes intézkedéseket megteszi és a befolyt hagyatékot a 4. cikk 4. pontjában megállapított határidő lejárta után a lehető legrövidebb idő alatt az említett konzuli hatóság szabad rendelkezésére bocsátja. Mihelyt azonban az örökség megnyílásának helyéhez legközelebb levő konzuli tisztviselő személyesen megjelenik vagy a helyszínére képviselőt küld, az eljáró helyi hatóság Főrendi iromány. VIT. 1910—1915. 7