Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.

Irományszámok - 1906-775

152 775. szám. gok olybá veendők, mint az 1. pont első bekezdésében emiitett tárgyak. 2. Törlő rongy és papírgyártásra szánt rongy, kivéve kolera esetében ;iz összesajtolt rongyot, a melyet mint tömegárút (en gros) nagy, ab­roncsos csomagokban szállítanak. Wm tiltható ki a közvetetlenül a fonó-szövő műhelyekből, feldolgozó avagy fehéritő telepekről származó új hulladék, továbbá, műgyapjú(Kunst­wolle, Shoddy) ós új papírhulladék. 13. czikk. — Nem lehet meg­tiltani a, megelőző czikk 1. ós 2. pontjában felsorolt árúk ós tárgyak átvitelét, ha oly módon vannak cso­magolva, hogy útközben nem ke­zelhetők. Az a körülmény, hogy árúkat ós tárgyakat fertőzött terüle­ten visznek át, szintén nem akadá­lyozhatja a rendeltetési helyre való bevitelüket, ha olyan módon szállít­ják, hogy útközben szennyezett tár­gyakkal érintkezésbe nem jöhetnek. 14. czikk. - A 12. czikk I. és 2. pontjában felsorolt árúk ós tár­gyaik nem esnek a behozatalt tiltó rendelkezések alá, ha a rendeltetési ország hatósága előtt beigazoltatik, hogy elindításuk legalább öt nappal a járvány kitörése előtt történt. 15. czikk. — A fertőtlenité3 módját és helyét, valamint a patká­nyok irtásának biztosítására fogana­tosítandó eljárásokat a rendeltetési ország hatósága állapítja mag. E mü­vekitek akként teljesitendők, hogy a tárgyak mennél kevesebb kárt szen­vedj ének. Minden egyes államnak megvan az a joga, hogy a fertőtlenítésből, vagy a patkányirtásból eredő károk esetleges megtérítésének kérdését sza­bályozza,. patrie après décès sont assimilés aux objets compris dans le premier ali­néa du 1°. 2. Les chiffons et drilles, à l'ex­ception, quant au choléra, des chif­fons comprimés qui sont transportés comme marchandises en gros par ballets cerclés. Ne peuvent être interdits les dé­chets neufs provenant directement (l'aieliers de filature, de tissage, de confection ou <le blanchiment, les laines artificielles (Kunstwolle, Shoddy) et les rognures de papier netif. Art. 18. -— Il n'y a pas lieu d'interdire hi transit des marchan­dises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'article qui précède, s'ils sont ci ni »allés de telle sorte qu'ils ne puissent être manipulés en route. De même, lorsque les marchan­dises ou objets sont transportés de telle façon ([n'en cours de route ils n'aient pu étre en contact avec les objets souillés, leur transit à travers une circonscription territoriale con­taminée ne doit pas étre un obstacle à, leur entrée dans le pays de de­stination. Art. 14. — Les marchandises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'ar­ticle 12 ne tombent pas sous l'ap­plication des mesures de prohibition à l'entrée, s'il est démontré à l'au­torité du pays de destination qu'ils ont été expédiés cinq jours au moins avant le début de l'épidémie. Ar 1 15. — Le mode et l'endroit de la désinfection, ainsi que les procé­dés à employer pour assurer la de­struction des rats, sont fixés par l'autorité du pays de destination. Ces opérations doivent être faites de manière à ne détériorer les objets que le moins possible. Il appartient à chaque Etat de régler la question relative au payement éventuel de dommages-intérêts résultant de la désinfection ou de la destruction des rats.

Next

/
Oldalképek
Tartalom