Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.
Irományszámok - 1906-206
206. szám. 101 indirectement, aucune condition ou disposition qui puisse -porter atteinte à la libre concurrence et mettre en état d'infériorité les concurrents d'une nationalité vis-à-vis des concurrents d'une autre nationalité. Art. 110. Les adjudications seront passées dans les formes et suivant les conditions générales prescrites par un règlement que le Gouvernement cliérifien arrêtera avec l'assistance du Corps Diplomatique. L'adjudication sera prononcée par le Gouvernement chérifien en faveur du sousmissionaiie qui, en se conformant aux prescriptions du cahier des charges, présentera l'offre remplissant les conditions générales les plus avantageuses. Art. 111. Les règles des articles 106 à 110 seront appliquées aux concessions d'exploitation de forêts de chêne-liège, conformément aux dispositions en usage dans les législations étrangères. Art. 112. Un firman chérifien déterminera les conditions do concession et d'exploitation de mines, minières et carrières. Dans l'éleboration de ce firman le Gouvernement cliérifien s'inspirera des législations étrangères existant sur la matière. Art. 113. Si, dans les cas mentionnés aux articles 106 à 112, il était nécessaire d'occuper certains immeubles, il pourra être procédé à leur expropriation moyennant le versement préalable d'une juste indemnité et conformément aux règles suivantes. Ait. 114. L'expropriation ne pourra avoir lieu que pour cause d'utilité pubFque et qu'autant que la nécessité en aura été constatéo par une enquête administrative dont un règlement chérifien, élaboré avec l'assistance du Corps Diplomatique, fixera les formalités. Art. 115. Si les propriétaires d'immeubles sont sujets marocains. tartalmazhatnak oly feltételt vagy rendelkezést, a mely a szabad versenyt korlátozhatná, vagy a mely egy bizonyos állampolgárságú pályázóra nézve más állampolgárságú pályázóval szemben hátrányos lehetne. 110. czikk. Az árlejtések oly alakban ós azon általános feltételek mellett fognak megtartatni, a melyeket a Serifi Kormány által a Diplomácziai Testület közreműködésével megállapítandó szabályzat elő fog irni. A megbizást a Serifi Kormány azon ajánlattevőnek juttatja, a ki az ári ejtési feltételek keretében a legelőnyösebb általános feltételek mellett tesz ajánlatot. 111. czikk. A 106—110. czikkekben foglalt szabályok a paratülgyerdők kihasználására vonatkozó engedélyekre a külföldi törvényhozásokban szokásos rendelkezéseknek megíelolőlog alkalinazandók. 112. czikk. Serifi formán fogja meghatározni a bányák, a föld felszínén eszközölt vajasok és kőbányák engedélyezésének és kiaknázásának feltételeit. Ezt a fermant a Serifi Kormány az e tárgyra vonatkozó külföldi törvényhozások nyomán fopja kidolgozni. 113. czikk. Ha a 106—112. czikkekben jelzett esetekben idegen ingatlanok elfoglalása válik szükségessé, azok megfelelő kártalanítási összeg megfizetése után a következő szabályok szerint kisajátíthatok. 114. czikk. Kisajátításnak csak közérdekből ós csak annyiban lehet helye, a mennyibon annak szükségességét a Diplomácziai Testület közreműködésével kidolgozandó serifi szabályzatban meghatározott alakszerűségek mellett lefolytatott közigazgatási eljárás megállapította. 115. czikk. Ha az ingatlanok tulajdonosai marokkói alattvalók,