Főrendiházi irományok, 1896. VII. kötet • 325-353. sz.

Irományszámok - 1896-347

120 347. szám. triche-Hongrie et du Japon de restreindre ou de prohiber l'importation des drogues, médecines, aliments ou breuvages falsifiés, d'imprimés, peintures, livres, cartes, lithographies, gravures, indécentes ou obscènes, ou d'autres objets pouvant offrir quelque danger pour la sécurité ou la morale publique, d'articles fabriqués en violation des lois qui, en Autriche, en Hongrie et au Japon, réglementent les brevets d'inven­tion, les marques de fabrique ou la propriété littéraire. Ce droit réciproque s'étendra égale­ment aux prohibitions sanitaires ou autres provenant de la nécessité de protéger la santé des personnes, ainsi que la conservation du bétail et des plantes utiles a l'agriculture. Il est convenu que, dans le cas où l'appli­cation du principe de la nation la plus favorisée en matière des droits de douane garanti parle Traité signé ce jourd'hui et par le présent Pro­tocole serait reconnue non satisfaisante dans la pratique, les Hautes Parties contractantes s'entendront sur des droits de faveur applicables aux articles ayant un intérêt spécial pour cha­cune d'Elles. Tout en se réservant l'exécution ultérieure de celte clause les Hautes Parties contractantes sont convenues déjà actuellement d'une Con­vention additionnelle signée ce jourd'hui qui détermine jusqu'au 31 décembre 1903 le régime d'importation applicable à certains articles d'un pareil intérêt. Sous tout autre rapport, les dispositions du Traité actuel ainsi que des Arrangements et Conventions áubsidiairement conclus entre les Hautes Parties contractantes resteront obliga­toires jusqu'à la mise en vigueur du Traité de commerce et de navigation signé ce jourd'hui. 5. Ad article XVIII. Les Hautes Parties contrac' antes se réservent de régler par une Convention spéciale la pro­tection des patentes, dessins et modèles et entameront en son temps les négociations néces­saires. Le Gouvernement japonais s'engage à ad­hérer, avant la cessation de la juridiction con­sulaire austro hongroise au Japon, à l'Union in­orvosságok, élelmi szerek vagy italok, illetlen vagy szemérmetlen nyomtatványok, festmények, könyvek, kártyák, kőnyomatok és metszetek vagy más oly tárgyaknak, melyek a közbiztonság vagy a közerkölcsiség szempontjából veszélyesek vagy végre oly tárgyaknak bevitelét korlátoz­hassák vagy eltilthassák, melyek a találmányi szabadalmakat, a gyári védjegyeket vagy az irói tulajdonjogot Ausztriában, Magyarországban és Japánban szabályozó törvények megszegésével készíttettek. Ezen kölcsönös jog épúgy azon egészségügyi és egyéb tilalmakra is kiterjed, melyek az emberi egészség, az állatok védelme és a mezőgazdaságra nézve hasznos növények fentartása érdekében szükségesek. Megegyezés jött létre, hogy ha a mai napon aláirt szerződésben és a jelen jegyzőkönyvben a vámokat illetőleg biztosított legnagyobb kedvez-. meny a gyakorlatban nem mutatkoznék kielégi­tőnek, az esetre a magas szerződő felek ked­vezményes vámokban fognak megállapodni, melyek a mindegyikükre nézve különös érdek­kel biró árukra lesznek alkalmazandók. Ezen határozat későbbi végrehajtásának fen­tartásával a magas szerződő felek már jelenleg is, a mai napon aláirt pótegyezményben álla­podtak meg, mely bizonyos ily érdekkel biró árúczikkekre 1903. deczember 31-ig terjedő . ér­vénynyel szabja meg a beviteli vámkezelést. Minden egyéb tekintetben a jelenleg érvény­ben lévő szerződésnek, valamint a magas szer­ződő felek közt ezen kivül létesitett megállapo­dásoknak és egyezményeknek határozatai a mai napon aláirt kereskedelmi és hajózási szerződés hatályba helyezéséig érvényben maradnak. 5. A XVIII. czikkhez. A magas szerződő felek fentartják maguk­nak azt, hogy a szabadalmak mustiák és min­ták oltalmát külön egyezmény utján szabályoz­zák, mely irányban a szükséges tárgyalásokat annak idején meg fogják inditani. A japán kormány kötelezi magát, hogy az ipari tulajdonnak védelmére vonatkozó párisi nemzetközi egyesülethez még az osztrák-magyar

Next

/
Oldalképek
Tartalom