Főrendiházi irományok, 1892. XXIII. kötet • 988-1022. sz.

Irományszámok - 1892-990

CMCX. SZÁM. 23 Article XXV. XXV. Gzikk. La présente Convention sera exécutoire trois mois après l'échange des ratifications et res­tera en vigueur pendant dix ans à partir de ce jour. Dans le cas où aucune des Parties con­tractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son intention d'en faire cesser les effets, elle demeurera obliga­toire jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où l'une ou l'autre des Parties con­tractantes l'aura dénoncée. A jelen szerződés hatályba lép a meg­erősítések kicserélésétől számitott három hó múlva és hatályban marad ettől a naptól fogva tiz évig. Ha tizenkét hónappal az emiitett időszak lejárta előtt a szerződő felek egyike sem kö­zölte abbeli szándékát, hogy a szerződés ha­tályát meg akarja szüntetni, az kötelező marad egy évig attól a naptól számitva, a melyen a szerződő felek egyike vagy másika azt fel­mondotta. Article XXVI. La présente Convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées à Berne aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires re­spectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le cachet de leurs armes. XXVI. Czikk. Jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerôsitések, mihelyt lehetséges, Bernben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül az illető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Fait à Berne en double expédition, le Kelt Bernben, kettős kiadványban, ezer­dix mars mille huit cent quatre-vingt-seize nyolczszázkilenczvenhat évi márczius tizedikén. (10 mars 1896). (1896. márczius 10.). (L. S.) (L. S.) Kuefstein m. p. (P. H.) Müller m. p. (P. H.) Kuefstein s. k. Millier s. k.

Next

/
Oldalképek
Tartalom