Főrendiházi irományok, 1892. XXIII. kötet • 988-1022. sz.
Irományszámok - 1892-990
CMCX. SZÁM. 23 Article XXV. XXV. Gzikk. La présente Convention sera exécutoire trois mois après l'échange des ratifications et restera en vigueur pendant dix ans à partir de ce jour. Dans le cas où aucune des Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son intention d'en faire cesser les effets, elle demeurera obligatoire jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où l'une ou l'autre des Parties contractantes l'aura dénoncée. A jelen szerződés hatályba lép a megerősítések kicserélésétől számitott három hó múlva és hatályban marad ettől a naptól fogva tiz évig. Ha tizenkét hónappal az emiitett időszak lejárta előtt a szerződő felek egyike sem közölte abbeli szándékát, hogy a szerződés hatályát meg akarja szüntetni, az kötelező marad egy évig attól a naptól számitva, a melyen a szerződő felek egyike vagy másika azt felmondotta. Article XXVI. La présente Convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées à Berne aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le cachet de leurs armes. XXVI. Czikk. Jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerôsitések, mihelyt lehetséges, Bernben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül az illető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Fait à Berne en double expédition, le Kelt Bernben, kettős kiadványban, ezerdix mars mille huit cent quatre-vingt-seize nyolczszázkilenczvenhat évi márczius tizedikén. (10 mars 1896). (1896. márczius 10.). (L. S.) (L. S.) Kuefstein m. p. (P. H.) Müller m. p. (P. H.) Kuefstein s. k. Millier s. k.