Főrendiházi irományok, 1892. XXIII. kötet • 988-1022. sz.

Irományszámok - 1892-990

18 CMX'C. SZÁM. gâtions contractées par lui envers des particu­liers, son extradition n'en sera pas moins effectuée; mais ses adversaires conserveront le droit de faire valoir leurs réclamations devant l'autorité compétente. L'individu extradé ne pourra être pour­suivi ni puni dans le pays auquel l'extradition aura été accordée, ni extradé à un pays tiers pour un crime ou un délit quelconque anté­rieur à l'extradition et non prévu par la présente Convention, à moins qu'il n'ait eu, dans l'un et l'autre cas, la faculté de quitter de nouveau le pays susdit pendant un mois après avoir été jugé et, en cas de condamnation, après avoir subi sa peine ou après avoir été gracié, ou qu'il n'y soit retourné par la suite. Il ne pourra non plus être pour­suivi ni puni du chef d'un acte punissable prévu par la présente Convention, antérieur a l'extradition, mais autre que celui qui a motivé l'extradition, sans le consentement du Gouvernement qui a livré l'extradé et qui pourra, s'il le juge convenable, exiger la pro­duction de l'un des document mentionnés à l'article VII. Le consentement de ce Gouverne­ment sera de même requis pour permettre l'extradition de l'inculpé à un pays tiers. Toutefois ce consentement ne sera pas néces­saire, lorsque l'inculpé assisté, le cas échéant, de son défenseur ou conseil, aura demandé spontanément à être jugé on à subir sa peine ou lorsqu'il n'aura pas quitté, dans le délai fixé plus haut, le territoire du pays auquel il a été livré. L'extradition ne sera pas accordée lorsque l'infraction pour laquelle elle est demandée, a été commise sur le territoire de l'Etat requis, ni lorsque cette infraction, bien que commise hors du territoire, a cependant été définitive­elvállalt kötelezettségei teljesítésében, kiadatása mégis teljesítendő lesz ; azonban ellenfeleinek fenmarad joguk, hogy igényeiket az illetékes hatóság előtt érvényesíthessék. A kiadott egyén a kiadatás előtt, elköve­tett és a jelen szerződésben meg nem emiitett valamely bűntett vagy vétség miatt abban az országban, melynek részére a kiadatás enge­délyeztetett, sem nem üldözhető, sem meg nem büntethető, sem pedig valamely harmadik or­szágnak ki nem adható, kivéve, ha ugy az egyik, mint a másik esetben a bűnvádi eljárás befejezése, vagy ha elitéltetett, büntetésének kiállása avagy megkegyelmeztetése után egy havi ideje volt, hogy ezt az országot ismét elhagyhassa, vagy ha ezután ide visszatért. A kiadott egyén a kiadatás előtt elköve­tett más, habár a jelen egyezményben felem­iitett büntetendő cselekmény miatt, mint a mely a kiadatás alapjául szolgált, szintén nem üldözhető és nem büntethető, hacsak ebbe a kormány, mely őt kiadta, bele nem egyez ; a mely kormány, ha szükségesnek látja, megkívánhatja, hogy a VII. czikkben emiitett okmányok valamelyike neki bemutattassék. Ennek a kormánynak bele­egyezése ahhoz is kikérendő, hogy terheltnek valamely harmadik ország részére leendő ki­adatását megengedje. Ez a beleegyezés mind­azonáltal nem lesz szükséges, ha a terhelt, az eset körülményeihez képest, védője vagy jog­tanácsosa által támogatva- önként kéri, hogy fölötte itélet hozassék, vagy hogy büntetését kitölthesse, vagy ha a fentebb meghatározott határidő alatt nem hagyta el annak az ország­nak területét, melynek kiadatott. A kiadatás nem fog engedélyeztetni, ha a büntetendő cselekmény, mely miatt a kiadatás kéretett, a megkeresett állam területén követ­tetett el, valamint akkor sem, ha ez a bünte­tendő cselekmény, noha területén kivül követ­Article XIII. Xin. Gzikk. Article XIV. XIV. Gzikk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom