Főrendiházi irományok, 1892. V. kötet • 249-276. sz.
Irományszámok - 1892-272
CGLXXII. Abban az esetben, ha valamelyik osztályban koleraeset fordul elő, az abban elhelyezett zarándokoknak 15 napi vesztegzárt kell kitőlteniök. Azon hajók, a melyek a zarándokokat viszszahózzák, a csatornán csak vesztegzárban haladhatnak át. i Az egyiptomi zarándokokat, miután El-Tort elhagyták, Rasz-Mallnpban, vagy az alexandriai tanácstól kijelölendő bármely más helyen partra kell szállítani, hogy ott három napi megfigyelő vesztegzárnak és orvosi vizsgálatnak vessék őket alá, mielőtt szabadon tovább mehetnének. Abban az esetben, ha az El-Torból Szuezba való utazás alkalmával ilyen 'hajókon gyanús eset fordul elő, vissza kell őket küldeni El-Torba. SZÁM. 181 Dans les cas pu un accident cholérique se manifesterait dans une des sections, les pèlerins qn'elle renferme subiront une quarantaine de 15 jours. Les navires qui remporteront les pèlerins ne traverseront le Canal qu'en quarantaine. Les pèlerins égyptiens, après avoir quitté El-Tor, devront débarquer à R:is Mallap ou tout autre endroit désigné par le Conseil d'Alexandrie, pour y subir l'observation quarantenaire de 3 jours et une visite médicale, avant d'être admis en libre pratique. Dans le cas où, pendant la traversée de El-Tor à Suez, ces navires auraient eu un cas suspect à bord, ils seront repousses à El-Tor. 3. czikk. A hajózási társulatok ügynökei és a kapitányok részére kijelentetik, hogy egyedül és kizárólag az egyiptomi zarándokoknak szabad a hajót, miután El-Torban és Rasz-Mallapban vesztegzár-idejüket kitöltötték, végleg elhagyniok, hogy onnan hazájukba visszatérjenek. Egyiptomnak, vagy Egyiptomban lakónak pedig csak azok a zarándokok tekintetnek, a kik valamely egyiptomi hatóságtól a megállapított minta szerint kiállított tartózkodási igazolványnyal bírnak. Ezen igazolványok mintái a dseddahi és jamboi consuli és egészségügyi hivatalokban vannak letéve és ott a hajóügynökök és a kapitányok megtekinthetik őket. A nem egyiptomi zarándokokat, tudnillik a törököket, oroszokat, a perzsákat, a tunisziakat, az algiriakat, a marokkóiakat stb. El-Torból való távozásuk után egyiptomi kikötőben partra szállítani nem szabad. Ennélfogva figyelmeztetve vannak a hajóügynökök és a kapitányok, hogy az idegen zarándokoknak sem Torban, sem Szuezban, Port-Saïdban, vagy Alexandriában más hajóra átszállaniok nem szabad. Azon hajók, amelyeken az emiitett nemzetbeliek valamelyikéhez tartozó zarándokok lennének, ugyanazon elbánás alá esnek, mint az emiitett nemzetbeli zarándokok, ezen hajók ennélfogva a Földközi tengernek egy egyiptomi kikötőjébe sem bocsáttatnak be, Article 3. Les agents des Compagnies de navigation et les capitaines sont prévenus qu'après avoir fini leur quarantaine à la station sanitaire de El-Tor et à Ras Mallap, les pèlerins égyptiens seront seuls autorisés à quitter définitivement le navire pour rentrer ensuite dans leurs foyers. Ne seront reconnus comme Egyptiens ou résidant en Egypte que les pèlerins porteurs d'une carte de résidence émanant d'une autorité égyptienne, et conforme au modèle établi. Des modèles de cette carte seront déposés auprès des autorités consulaires et sanitaries de Djeddah et de Jambo où MM. les agents et capitaines de navire pourront les examiner. Les pèlerins non égyptiens tels que les Turcs, les Russes, les Persans, les Tunisiens, les Algériens, les Marocains etc. ne pourront, après avoir quitté El-Tor, être débarqués dans un port égyptien. En conséquence, les agents de navigation et les capitaines sont prévenus que le transbordement des pèlerins étrangers à l'Egypte, soit à Tor, soit à Suez, à Port-Saïd ou à Alexandrie est interdit. Les bateaux qui auraient à leur bord des pèlerins appartenant aux nationalités dénommées dans le paragraphe précédent suivront la condition de ces pèlerins et ne seront reçus das aucun port égyptien de la Méditerranée,