Főrendiházi irományok, 1892. IV. kötet • 218-248. sz.
Irományszámok - 1892-218
GCXVIil. SZÁM 73 fuvarozási készülékek, teherhordó és igás állatok, vizi jármüvek rendes felszerelésükkel. 3. A hajók élelmi szerei. 4. A mustralapok és más használatra nem szolgálható mustrák. 5. A szokásos borítékok és tartályok, melyekben árú van, nem fognak külön megvámoltatni, hanem a gőngysúlyra vonatkozó határozmányok szerint fognak kezeltetni. III. Az alább felsorolt árúk, az osztrákmagyar vámterületbe a közös határon át közvetlenül leendő behozataluknál az esetben, ha Szerbiából való származásuk kellőleg igazoltatik, a következőkben megállapított mérsékelt vámokban, illetve vámmentességekben fognak részesülni : c harret!es, paniers et appareils similaires pour le transport, bêtes de somme et de trait, embarcations avec inventaire régulier. 3. Les provisions des navires. 4. Les cartes d'échantillons et les échantillons qui ne peuvent servir à aucun autre usage. 5. Les emballages et les récipients usuels dans lesquels se trouve la marchandise ne seront pas tarifés séparément, mais seront traités d'après les dispositions sur les tares. III. Les marchandises ci-après désignées, directement importées dans le territoire douanier austro-hongrois par la frontière commune, jouiront à condition que leur origine serbe soit dûment certifiée, des droits réduits et exemptions comme suit: Tengeri, árpa .... 100 kg. 25 kr 60 » Mais, orge Avoine * . les 100 kg. 25 kr 60 » Tatárka és köles . . 50 » Sarrasin et millet .... 50 » Búza, kétszeres, rozs . 75 » Froment, méteil, seigle . . 75 » Aszalt szilva és czukor Prunes sèches et marmelade nélkül befőzött szilvaíz I frt 50 » de prunes confites sans v/Kor « s » » 9 « darab 4 frt — kr. addition de sucre . . . Boeufs. . * . „ . •• # . 1 4 fl. 50 kr. par tête fl. — kr Méz . . o , . . vámmentes. 100 kg. Miel exempt. les 100 kg. Rakia, azaz szilvapálinka, 38°/o-nál több szeszt nem tartalmazó (a 100 fokú szeszmérő szerint), a szerb-boszniai határon át való behozatalnál, a fogyasztási adón felül Bor hordókban, Krajna, Timok, Kruse vac, Mórává és Toplica kerületekből . . . . 3 frt 20 kr. 20 Rakia, c'est-à-dire eau de vie de prunes n'ayant pas plus de 38°/o d'alcool (d'après l'alcoolomètre centigrade), à l'entrée par la frontière entre la Bosnie . et la Serbie, la taxe de consommation non comprise Vin du crû des districts de Krajna, Timok, KruSevac, Morava et Toplica en futailles 3 fl. 20 kr, 3 » 20 » FŐRENDI IROMÁNYOK. IV. 1892—97. 10