Főrendiházi irományok, 1892. I. kötet • 1-91. sz.
Irományszámok - 1892-28
T0 XXVIII. SZÄM. gálati ágak berendezése az egyesület különböző államai vagy államcsoportjai közt külön egyezmény tárgyát képezi. 20. czikk. i. Az egyesületet képező különböző országok postaigazgatásai közös egyetértéssel foganatosító szabályzatban állapíthatják meg a szükséges általános és különös rendszabályokat. 2. Az egyes igazgatások továbbá egymás közt megállapodhatnak oly kérdésekre nézve, melyek nem érintik az egyesület összességét, föltéve, hogy a megállapodások a jelen szerződéssel ellentétben nincsenek. 3. Az érdekelt igazgatások egyébiránt kölcsönösen megegyezhetnek 30 kilométernyi övön belül leszállított díjaknak alkalmazására nézve. 21. czikk. 1. A jelen szerződés az egyes országok törvényhozási jogát nem érinti mindarra nézve, a miről a jelen szerződésben foglalt határozatok nem intézkednek. 2. Nem korlátozza a szerződő felek jogát, hogy szerződéseket fentartsanak és kössenek, valamint, hogy a postaforgalom javítása érdekében szűkebb körű egyesületeket fentartsanak, avagy újakat alakítsanak. 22. czikk. 1. Az »Egyetemes postaegyesület nemzetközi irodája« elnevezés alatt fentartatik azon intézmény, mely mint központi hivatal a svájczi postaigazgatás felügyelete alatt működik és a melynek költségeit az egyesület valamennyi igazgatása viseli. 2. Ez irodának feladata a nemzetközi postaszolgálatot érdeklő mindennemű közleményeket gyűjteni, rendezni, közzétenni és szétosztani; vitás kérdésekről az érdekelt felek kívánságára véleményt adni, a congressus okaux journaux, etc. font l'objet d'arrangements particuliers entre les divers pays ou groupes de pays de l'Union. ' Article 20. 1. — Les Administrations postales des divers pays qui composent l'Union sont compétentes pour arrêter d'un commun accord« dans un Règlement d'exécution, toutes les mesures d'ordre et de détail qui sont jugées nécessaires. 2. — Les différentes Administrations peuvent, en outre, prendre entre elles les arrangements nécessaires au sujet des questions qui ne concernent pas l'ensemble de l'Union, pourvu que ces arrangements ne dérogent pas à la présente Convention. 3. — Il est toutefois permis aux Administrations intéressées de s'entendre mutuellement pour l'adoption de taxes réduites dans un rayon de 30 kilomètres. Article 21. 1. — La présente Convention ne porte point altération à la législation de chaque pays dans tout ce qui n'est pas prévu par les stipulations contenues dans cette Convention. 2. — Elle ne restreint pas le droit des parties contractantes de maintenir et de conclure des traités, ainsi que de maintenir et d'établir des unions plus restreintes, en vue de l'amélioration des relations postales. •Article 22. 1. — Est maintenue l'institution, sous le nom de Bureau international de l'Union postale universelle, d'un Office central qui fonctionne sous la haute surveillance de l'Administration des postes suisses et dont les frais sont supportés par toutes les Administrations de rUnion. 2. — Ce Bureau demeure chargé de réunir, de coordonner, de publier et de distribuer les renseignements de toute nature qui intéressent le service international des postes; d'émettre, à la demande des parties en cause*