Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-750
618 Ï3C0L. SZÁM. kedéseket is, a melyekhez az utazóknak, keres* kenésttk üzésében alkalmazkodniuk kell. A kereskedelmi utazók által behozott és árúmustrákúl szolgáló oly tárgyak, melyek behozatali vám alá esnek, mindkét fél részéről ideiglenesen vámmentesen bocsáttatnak be azon vámhivatali formaságok megtartása mellett, melyek által ismét kivitelük vagy hivatalos árúraktárba való visszahelyezésük biztosíttatik. 6. czikk. A nemzeti lobogójú hajókat megillető bánásmód úgy a hajók, mint rakományaik tekintetében a szerződő felek hajóinak úgy az osztrákmagyar monarchiában, mint a belga királyságban kölcsönösen biztosíttatik. • A jelen szerződés határozatai alól kivétel tétetik az illető államban való parthajózás és a nemzeti halászat tekintetében. 7. czikk. A belga con«l^pk és consuli ügynökök az osztrák-magyar monarchiában élvezni fogják mindazon kiváltságokat, jogosítványokat és mentességeket, a melyeket a legnagyobb kedvezményben részesülő nemzet ugyanazon minőségű konzulai és egyéb ügynökei élveznek. Ugyanezen bánásmódban fognak részesülni Belgiumban az osztrák-magyar monarchia consulat és egyéb consuli ügynökei. 8. czikk. A szerződő felek egyikének a másik fél területén székelő consulainak és egyéb consuli ügynökeinek jogukban áll az, hogy a nemzetük beli hajóik legénységeihez tartozó tengerészeket és a hajó személyzetéhez bármi czíni alatt számitható más egyéueket, ha azok ily hajóról a másik szerződő fél valamely kikötőjében megszöktek, letartóztathassák és azokat vagy a hajóra, vagy hazájukba visszaküldhessék. E czélból írásban fognak az illetékes helyi hatóságokhoz fordulni és ez alkalommal a hajólajstromnak, vagya legénységi lajstromnak, vagy pedig más hivatalos okmánynak eredetiben vagy kellőleg hitelesitett másolatban leendő bemutagales auxquelles les voyageurs doivent sc conformer dans l'exercice de leur commerce. Les objets passibles d'un droit d'entrée qui servent d'échantillon et qui sont importés par des commis-voyageurs, seront, de part et d'autre, admis en franchise temporaire, moyennant les formalités de douane nécessaires pour en assurer la réexportation ou la réintégration en entrepôt. Art ic le 6. Le traitement réservé au pavillon national en tout ce qui concerne les navires ou leur cargaison, sera réciproquement garanti aux navires des Parties contractantes, soit dans la Monarchie austro-hongroise, soit dans le Royaume de Belgique. Il est fait exception aux stipulations du présent traité en ce qui concerne le cabotage et la pêche nationale dans le pays respectif. Article 7. Les Consuls et autres Agents consulaires belges dans la Monarchie austro-hongroise jouiront de tous les privilèges, exceptions et immunités dont jouissent les Consuls et autres Agents' de même qualité de la nation la plus favorisée. Il en sera de même en Belgique pour les ( 'onsuls et autres Agents consulaires de TAutricheHongrie. Article 8. Les Consuls et autres Agents consulaires de l'une des Parties contractantes, résidant dans les territoires de l'autre, y pourront faire arrêter ou renvoyer soit à bord, soit dans leur pays les marins ou toute autre personne qui, faisant à quelque titre que ce soit, partie des équipages d'un navire national, en auraient déserté dans un des ports appartenant à l'autre Partie contractante. A cet effet ils s'adresseront par écrit aux autorités locales compétentes, et justifieront par l'exhibition en original au en copie dûment certifiée, des registres du bâtiment ou du rôle d'équipage, ou par d'autres documents officiels, que