Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.

Irományszámok - 1887-744

DCGXLIV. SZÁM. 29 t l) azzal a fentartással, hogy olyanokkal szemben, kik ezzel visszaéléseket követnének el, a kedvezményes eljárás megszüntethető vagy korlátozható legyen : kenyér és liszt, legfeljebb 10 kilogramm mennyiségben ; friss hús, legfeljebb 4 kilogramm mennyi­ségben ; sajt, legfeljebb 2 kilogramm mennyiségben ; friss vaj, legfeljebb 2 kilogramm mennyi­ségben, a mennyiben ezek a czikkek a határmenti kerületek lakói számára nem postán hozat­nak be. Az itt elősorolt mentességek nem terjednek ki oly czikkekre, a melyek a szerződő felek egyikének területein állami egyedárúság tárgyát képezik vagy monopolizált termékek előállítására szánvák, e czikkekre nézve a reájok vonatkozó külön intézkedések tartatnak fenn. 2. A beviteli és kiviteli vám alól szintén mentesek lesznek és a vámutakon kívül is sza­badon szállíthatók: az igásmarha, a mezőgazda­sági eszközök, azon házi szerek és másféle holmi, melyeket a legvégső határszélen lakó földmívelők, mezei munkájuk végett, vagy lak­helyük változtatása folytán, a vámhatáron át behoznak vagy kivisznek. A szerződő felek azon alattvalói, a kik az osztrák vagy a liechtensteini, illetőleg a svájczi területen földbirtokkal bírnak és mezei munkájuk végett azokra átmennek, saját maguk és mun­kásaik számára a személyek és napok számához mért mennyiségű élelmi szert és italt a határon át vámmentesen magukkal vihetik. Vámmentes továbbá a Svájczba való be­vitelnél és az osztrák területre való visszahoza­talnál azon marha (ökör és tehén), mely az ér­dekelt fél által meghatározandó, de két évet túl nem haladható időtartamra, mint igásmarha, osz­trák területről a samnauni és a Münster-völgybe vitetik. 3. A visszahozatal feltétele és a szerződő l) sous réserve de supprimer ou de restreindre ce traitement de faveur vis-à-vis de ceux qui en abuseraient: le pain, et la farine, jusquà concurrence de 10 kilogrammes inclusivement, la viande fraîche, jusqu'à concurence de 4 ki­logrammes inclusivement, le fromage jusqu'à concurrence de 2 kilogrammes inclusivement, le beurre frais, jusquà concurrence de 2 kilo­grammes inclusivement, pour autant que les articles susdits, adressés à des habitants du district-frontière ne sont pas importés par poste. Les exemptions qui précèdent ne s'appli­quent pas aux articles monopolisés par une des Parties contractantes ou destinés à la fabrication de produits monopolisés, articles pour lesquels les dispositions spéciales restent réservées. 2. Seront également exempts des droits d'importation et d'exportation, et jouiront du libre passage, en dehors des routes douanières : les bêtes de labour, les instruments agricoles, le mobilier et les effets que les paysans domi­ciliés aux extrêmes frontières importeront ou exporteront par la ligne douanière pour leurs travaux agricoles, ou par suite de changement de domicile. x Les ressortissants des Parties contractantes qui possèdent des biens-fonds sur le territoire autrichien ou sur celui de Liechtenstein, respec­tivement sur le territoire suisse, et qui s'y ren­dent pour travaux agricoles, pourront emporter pour eux et pour leurs ouvriers, en franchise de droits, une quantité de comestibles et de bois­sons proportionnée aux besoins de la journée et du nombre des personnes. Sera affranchi des droits de douane, tant à l'entrée en Suisse qu'an retour sur le territoire autrichien, le bétail (boeufs, vaches, bouvilîons et taurillons), destiné aux travaux, introduit du territoire autrichien dans les vallées de Samnaun et de Münster pour un délai, à déterminer par l'intéressé, qui ne pourra pas dépasser deux années. 8. Sous obligation de les faire retourner et

Next

/
Oldalképek
Tartalom