Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-742
DCClXLIl. SZÁM. 11 vertragschließenden Theile gegenwartig oder künftig zollgeeinten Länder oder Landestheile. Artikel 24. Der gegenwärtige Vertrag soll an Stelle des bestehenden Handelsvertrages am 1. Februar 1892, gl ei eh zeitig mit dem am heutigen Tage abgeschlossenen Viehseuchen-Uebereinkommen,in Kraft treten und bip, zum 31. December 1903 in Wirksamkeit bleiben. Im Falle keiner der vertragschliessenden Theile 12 Monate vor dem letztgedachten Zeitpunkte seine Absicht, die Wirksamkeit des Vertrages aufhören zu lassen, kundgegeben haben wird, bleibt derselbe in Geltung bis zum Ablaufe eines Jahres von dem Tage ab, an welchem der Eine oder der Andere der vertragschliessenden Theile ihn gekündigt haben wird. Artikel 25. Die Ratificationen des gegenwärtigen Vertrages sollen sobald als möglich in Wien ausgewechselt werden. Zu Urkund dessen haben die beiderseitigen Bevollmächtigten den gegenwärtigten Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu Wien, den 6. Dezember 1891. (L- S.) Kdlnoky m. p. (L. S.) Beuss m. p. vagy jövőben vámegyestilendő országokra vagy országrészekre is kiterjed. 24. czikk. A jelen szerződés, a mai napon kötött állategészségügyi egyezménynyel egyidejűleg 1892. évi február hó l-jével lép életbe, illetve a fennálló kereskedelmi szerződés helyébe és 1903. évi deczember hó 3l-ig marad érvényben. Ha azonban a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná 12 hónappal az emiitett időszak lejárta előtt a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, az" érvényben marad egy év lefolytáig azon naptól számítva, a melyen a szerződő felek egyike azt felmondandja. 25. czikk. Jelen szerződés jóváhagyási okmányai Bécsben minél előbb kicserélendők. Minek hiteléül a mindkét részbeli meghatalmazottak a jelen szerződést aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, 1891. évi deczember hó 6-án. (P. H.) Kálnoky s. k. (P. H.) Beüss s. k. «