Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-743
120 ÜCGXLIII. SZÁM. A közvetlen forgalomra nézve egységes szállítási határozatoknak megállapítása, különösen a szállítási határidők tekintetében, a mindkét részbeli vasúti felügyelő hatóságok közvetlen megegyezésének tartatik fenn. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy területeik között a vasúti forgalmat mindennemű akadály és zavar ellen biztosítani fogják. A magas*szerződő felek egyikének területein levő valamely vasútnak kölcsönös forgalmából eredő követelései, ha az adós vasút a másik szerződő fél területeihez tartozik, zár alá nem vehetők, vagy le nem foglalhatók, kivéve azon esetet, ha a zár vagy foglalás azon állam bíróságának határozata alapján történik, a melyhez a követelésre jogosult vasút tartozik. Hasonlóképen a magas szerződő felek egyikének vasúti járműeszközei; ide értve az illető vasút tulajdonát képező azon összes ingó dolgokat, melyek e járművekben találtatnak, a másik magas szerződő fél területein sem zár alá nem vehetők, sem le nem foglalhatók, kivéve azon esetet, ha a zár vagy foglalás azon állam bíróságának határozata alapján történik, melyhez az illető vasút tartozik. A vasúti igazgatóságok a csatlakozó vonatok közlekedésére vonatkozó menetrendeket közös egyetértéssel oly módon fogják megállapítani, hogy sem az utasok, sem az árok más késedelmet ne szenvedjenek, mint a mely a vasúti, a vám- és az útlevélrendőri szolgálat folytán szükségessé válik. Ezen menetrendek jóváhagyása mindenik kormánynak fentartatik azon vasúti vonalra nézve, a mely saját területén fekszik. A magas szerződő felek kötelezik magukat a vasutak igazgatóságainál oda hatni, hogy az ugyanazon nemű vonatok egymással, vagyis a gyorsvonatok gyorsvonatokkal, a személyvonatok személyvonatokkal és a vegyes vonatok vegyes vonatokkal, lehetőleg csatlakozást nyerjenek. Il reste réservé aux autorités de surveillance des chemins de fer de s'entendre entre elles sur des réglements de transport uniformes, applicables au trafic direct surtout en ce qui regarde les délais de livraison. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à garantir la circulation sur les voies ferre'es entre leurs territoires contre toute perturbation et entrave. Les créances résultant du trafic réciproque d'un chemin de fer situé dans les territoires de l'une des Hautes Parties contractantes sont insaisissables, lorsque le chemin de fer débiteur a son siège dans les territoires de l'autre Partie contractante. Il n'y a d'exception que dans le cas où la, saisie est faite à raison d'un jugement rendu par l'autorité judiciaire de l'Etat auquel appartient le chemin de fer créancier. Le matériel roulant d'un chemin de fer de l'une des Hautes Parties contractantes, ainsi que les objets mobiliers quelconques contenus dans ce matériel et qui appartiennent à ce chemin de fer, ne peuvent également faire l'objet d'aucune saisie sur les territoires de l'autre Haute Partie contractante, sauf le cas où la saisie est faite à raison d'un jugement rendu par l'autorité judiciaire de l'État auquel appartient le chemin de fer propriétaire. Les administrations fixeront, d'un commun accord, les itinéraires pour la circulation des trains de correspondance, de manière que ni voyageurs, ni marchandises ne souffrent de retards autres que ceux nécessités par le service du chemin de fer, de la douane et de la police des passe-ports. L'approbation de ces itinéraires est réservée à chaque gouvernement pour la ligne située sur son territoire. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à s'entremettre auprès des administrations des chemins de fer pour assurer, autant que possible, une coïncidence de trains du même genre, savoir, trains de grande vitesse avec trains de grande vitesse, trains de voyageurs avec trains de voyageurs et trains mixtes avec trains mixtes.