Főrendiházi irományok, 1887. IV. kötet • 191-254. sz.

Irományszámok - 1887-203

cciir. SZÁM. 89 Ez alól kivételnek helye lehet csupán: a) a jelenleg fennálló vagy jövőben netán létesitendö állami egyedárúságok tárgyainál; b) köz- és állategészségrendőri tekintetek­ből, különösen a közegészségügy érdekében és az e részben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően ; c) hadi szükségleteknél, rendkívüli körül­mények közt. Az iménti b) kikezdésben emiitett fentartás kiterjed azon tilalmi rendszabályokra is, melyek a mezőgazdaság érdekében, a kártékony rovarok és szervezetek elterjedésének meggátlása czél­jából foganatosíttatnak. A szerződő felek a köz- és állategészség­rendőri szempontból elrendelt minden forgalmi megszorítást egymással kölcsönösen közölni fognak. II. CZIKK. Azon osztrák vagy magyar eredetű vagy gyártású tárgyak, melyek a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vannak fölsorolva, Svájczba való bevitelüknél, az emiitett tarifában meg­állapított vámdíjak mellett fognak bebocsát­tatni. Az osztrák vagy magyar eredetű vagy gyártású bármely nemű árúk — legyenek azok felsorolva az A) tarifában vagy nem — Svájczba való bevitelüknél, a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánás­módban fognak részesülni. Azon svájczi eredetű vagy gyártású tár­gyak, melyek a jelen szerződéshez csatolt B) tarifában vannak felsorolva, az osztrák-magyar monarchiába való bevitelüknél, az emiitett tarifá­ban megállapított vámdíjak mellett fognak be­bocsáttatni. A svájczi eredetű vagy gyártású bármily nemű árúk — legyenek azok felsorolva a B) tarifában vagy nem — az osztrák-magyar monarchiába való bevitelüknél, a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalma­zott bánásmódban fognak részesülni. FŐRENDI IROMÁNYOK. IV. 1887 -92. Il ne pourra y avoir d'exceptions à cette règle que: a) pour les monopoles d'Etat actuellement en vigueur, ou qui pourraient être établis à l'avenir ; b) par égard à la police sanitaire et vétéri­naire, notamment dans l'intérêt de la santé publique et conformément aux principes inter­nationaux régissant la matière; e) dans des circonstances exceptionelles, par rapport aux provisions de guerre. La réserve faite à l'alinéa b) précédent, s'étend également aux mesures prohibitive­prises dans le but d'empêcher, dans l'intérêi de l'agriculture, la propagation d'insectes ou d'organismes nuisibles. Les Parties contractantes se communi­queront, réciproquement, toutes les restrictions apportées au trafic pour cause de police sani­taire ou vétérinaire. ARTICLE II. Les objets de provenance ou de manu­facture autrichienne ou hongroise, énumérés dans le tarif A), joint au présent Traité, acquit­teront, à leur entrée en Suisse, les droits fixé­par le dit tarif. Toute marchandise de provenance ou de manufacture autrichienne ou hongroise, dénom­mée ou non au tarif A), sera traitée, à lentrée en Suisse, sur le pied de la nation la plus favorisée. Les objets de provenance ou de manufac­ture suisse, énumérés dans le tarif B), joint au présent Traité, acquitteront, à leur entrée en Autriche-Hongrie, les droits fixés par le dit tarif. Toute marchandise de provenance ou de manufacture suisse, dénommée ou non au tarif B) t sera traitée, à l'entrée en Autriche-Hongrie, sur le pied de la nation la plus favorisée. il

Next

/
Oldalképek
Tartalom