Főrendiházi irományok, 1887. IV. kötet • 191-254. sz.

Irományszámok - 1887-203

CCIII. SZÁM. 93 Az előzőkben megállapított könnyítések a következő feltételekhez vannak kötve : a) az árúk a beviteli vámhivatalnál, tovább­utalás végett, kisérvényi jegyen bevallandok, ehhez hivatalos bizonylat csatolandó, mely az árúknak az elküldés helyén a vámhivatal által történt zárolását s a zárolás módját igazolja; b) a vizsgálatnál megállapítandó, vájjon ezen elzárolások sértetlenek maradtak-e és vájjon elégséges biztonságot nyujtanak-e; c) a bevallásnak szabályszerűen kell tör­ténnie, mellőzvén minden oly szabálytalanságot vagy mulasztást, a mely a küldemény részletes megvizsgálását tenné szükségessé, vagy csalárd­sági kísérletek gyanújára okul szolgálhatna. Az árúk lerakása és megmázsálása mellőz­hető, ha lerakás nélkül is határozottan kivehető, hogy a másik fél által alkalmazott zárolás sér­tetlen és elégséges biztosítékot nyújt. Azon belső adók, melyek akár az állam, vagy cantonok, akár a tartományok, községek és testületek javára, az ország termékeinek előállítását, gyártását vagy fogyasztását terhelik vagy terhelni fogják, semmi szín alatt sem terhelhetik nagyobb mértékben, sem terhelőbb * módon a másik fél területeiről származó hasonló termékeket. Oly termékek, a melyek az egyik szerződő fél területén állami egyedárúság tárgyát képezik, valamint oly tárgyak, a melyek ily monopoli­zált árúk előállítására szolgálnak, az egyed­árúság biztosítása czéljából, a behozatalnál, pótilletékkel terhelhetők, még az esetben is, ha a hasonló belföldi termékek vagy tárgyak ily illetéknek alávetve nincsenek. A szerződő felek egyike sem sújthatja, belső adó ürügye alatt, a behozatalnál, új vágy magasabb vámmal azokat az árúkat, a melyed, nin'nában az országban nem termeltet­Les facilités stipulées ci-dessus sont sou­mises aux conditions suivantes : a) Les marchandises devront être décla­rées au bureau d'entrée pour passage ultérieur, moyennant un certificat de caution, et seront accompagnées d'une attestation officielle éta­blissant que les marchandises ont été scellées par la douane au lieu d'expédition et indiquant de quelle manière cette opération a eu lieu. b) Il sera constaté, par la visite, si ces scellés sont restés intacts et s'ils présentent des garanties suffisantes. c) La déclaration se fera conformément aux réglements, et toute irrégularité ou omission qui rendrait nécessaire une visite spéciale, ou qui laisserait soupçonner une tentative de fraude, sera évitée. On pourra se passer de décharger et de peser les marchandises, s'il appert pleinement, sans déchargement, que les scelles apposés par l'autre Partie se trouvent intacts et presenter des garanties suffisantes. Les droits internes de production, de fabri­cation ou de consommation, qui grèvent o* grèveraient les produits du pays, soit pour le compte de l'Etat, soit pour le compte de­cantons, des provinces, des administrations municipales ou des corporations, ne pourron frapper, sous aucun prétexte, ni d'un taux plu:­élevé, ni d'une manière plus onéreuse, le? produits similaires provenant de l'autre pays. Les produits formant l'objet des monopo­les d'Etat de l'une des Parties contractantes, ainsi que les articles servant à la fabrication de marchandises monopolisées, pourront, en garantie des monopoles, être assujettis à une taxe d'entrée complémentaire, même dans le cas où les produits ou articles similaires indigènes n'auraient pas à acquitter cette taxe. Aucune des Parties contractantes ne pourra frapper à l'entrée, sous prétexte d'une taxe in­terne, ni de droits nouveaux, ni de droits plus élevés, des articles non produits dans le pays VI. CZIKK. ARTICLE VI.

Next

/
Oldalképek
Tartalom