Főrendiházi irományok, 1887. II. kötet • 90-105. sz.
Irományszámok - 1887-94
16 XCIV. SZÁM. hatalmazottjaik kérésére, sértetlenül ki fognak szolgáltatni a nélkül, hogy egyebet fizetnének, mint a mentési és őrzési költségeket és átalában azon illetékeket, melyeket hasonlő esetben a saját nemzetbeli hajók is fizetni kötelesek. Ha a tulajdonos vagy ennek különös megbízottja nem jelentkezik, a kiszolgáltatás az illető consulok, alconsulok vagy consuli ügynökök kezeihez történik. Megjegyeztetik azonban, hogy az esetben, ha a hajó, a rajta volt tárgyak és árúk a hajótörés alkalmából törvényes kereset tárgyává válnának, az e feletti határozat az ország illetékes bíróságainak fentartva marad. A tenger által kivetett, valamint a hajókárt szenvedett árúk, melyek egyik magas szerződő fél hajójának rakományához tartoztak, a másik fél által a mentési költségen kivül, ha ilyenek voltak, semminemű más illeték alá nem vethetők, kivéve ha azon árúk a belső fogyasztásra bocsáttatnának. XXI. CZIKK. A magas szerződő felek területein levő minden természetes és mesterséges vizi utakon a hajózás a másik magas szerződő félhez tartozó hajók vezetőinek ugyanazon feltételek mellett s a hajótól vagy rakományától fizetendő ugyanazon illetékek mellett fog megengedtetni, mint a nemzetbeli hajósoknak. XXII. CZIKK. A magas szerződő felek megegyeznek az iránt, hogy a két fél egyikének hajói — a bírósági eladás esetét kivéve — az illető hatóság által az eddigi lobogóviselési jog visszavonásáról kiállított nyilatkozat nélkül a másik fél által állami illetékességűekké nem nyilvánittathatnak. XXIII. CZIKK. Az országutaknak és egyéb utaknak, csatornáknak, zsilipeknek, kompoknak, hidakpropriétaires, sur leur demande ou celle de leurs agents, à ce dûment autorisés; et cela sans autre paiement que celui des frais de sauvetage, de conservation, et, en général, des mêmes droits que les navires nationaux seraient tenus de payer en pareil cas. A défautdu propriétaire ou d'un agent spécial» la remise sera faite aux Consuls, aux Vice-Consul s ou aux Agents Consulaires respectifs. Il est toutefois, bien entendu que, si le navire, ses effets et marchandises, devenaient, à Toccasioö du naufrage, l'objet d'une réclamation légale, la décision en serait déférée aux tribunaux compétents du pays. Les épaves et les marchandises avariées» provenant du chargement d'un navire de l'une des Hautes Parties contractantes ne pourront, sauf le paiement, s'il y a lieu, des frais de sauvetage, être soumis, par l'autre Etat, au paiement de droits d'aucune espèce, à moins qu'on ne les passe à la consommation intérieure. ARTICLE XXI. Les conducteurs des navires et des barques appartenant à l'une des Hautes Parties contractantes seront libres de naviguer sur toutes les voies de communication par eau, soit naturelles, soit artificielles, se trouvant sur les territoires des Hautes Parties contractantes, aux mêmes conditions et en payant les mêmes droits sur les bâtiments ou sur la cargaison, que les conducteurs de navires et de barques nationaux. ARTICLE XXII. Les Hautes Parties contractantes sont d'accord que, sauf le cas de vente judiciaire, les navires de Tune des deux Parties ne pourront être nationalisés dans l'autre, sans une déclaration de retrait de pavillon, délivrée par l'autorité de l'Etat dont ils relèvent. ARTICLE XXIII. Les sujets de l'une des Hautes Parties contractantes seront libres de faire usage, sous