Főrendiházi irományok, 1884. VI. kötet • 340-425. sz.
Irományszámok - 1884-360
62 CCCLX, utile ou nécessaire la communication de pièces de conviction ou de documents, qui se trouveraient entre les mains des autorités de l'autre Etat, la demande en sera faite par la voie diplomatique. Le gouvernement requis y donnera suite en tant que des considérations spéciales ne s'y opposent. Le Gouvernement requérant devra aussitôt que possible restituer les pièces. Article ÍVL SU'une des Hautes Parties contractantes juge nécessaire qu'un acte de procédure soit communiqué à une personne résidant sur le territoire de l'autre Partie, les pièces seront transmises par la voie diplomatique aux autorités compétentes du Gouvernement requis lesquelles Fen verront par la même voie un certificat constatant la notification ou indiqueront les causes qui l'auraient empêchée. Il est toutefois entendu que cette notification n'aura pas lieu quand il s'agit de jugements rendus en matière pénale par les tribunaux de l'une des Parties contractantes contre les nationaux de l'autre Partie. La notification des actes judiciaires n'engagera pas la responsabilité du Gouvernement requis. Article XVII. Tous les actes et documents qui seront communiqués réciproquement en exécution de cette Convention seront accompagnés d'une traduction allemande ou française, lorsqu'ils ne seront point rédigés dans la langue du tribunal requis. Les frais qui seraient occasionnés par ces traductions seront remboursés de part e( d'autre. Article XVIII. Les Gouvernements des Hautes Parties contractantes renoncent réciproquement à toute réclamation ayant pour objet le remboursement des frais occasionnés sur leurs territoires respectifs par l'extradition des prévenus, accusés ou condamnés, ainsi que SZÁM. szerűnek vagy szükségesnek tartják oly bizonyítási eszközök vagy okiratok közlését, melyek a másik állam hatóságainak birtokában vannak, az ez iránti megkeresés dipíomatiai utón eszközöltetik. A megkeresett kormány ennek helyt fog adni, a mennyiben ezt különös tekintetek nem ellenzik. A megkereső kormány, mihelyt lehetséges, a közleményeket vissza fogja adni. XVI. Gzikk. Ha a magas szerződő felek egyike szükségesnek tartja, hogy valamely bűnvádi ügyben hozott határozat közöltessék a másik fél területén tartózkodó személylyel, az iratok dipíomatiai utón küldendők át a megkeresett kormány illetékes hatóságaihoz, a melyek ugyanezen utón fognak küldeni oly bizonyítványt, melyben a közlés igazoltatik, vagy a fenforgó akadályok okai megjelöltetnek. Azonban megjegyeztetik, hogy oly büntető Ítéletek közlésének nincs helye, a melyek a szerződő felek egyikének biróságai által, a másik fél honosai ellen hozattak. A birósági okiratok közlése által a megkeresett kormány felelősséget nem vállal magára. XVII. Gzikk, A jelen szerződés értelmében egymással közlendő minden iratokhoz és okiratokhoz német vagy franczia fordítás melléklendő, ha ezek nem a megkeresett biróság nyelvén vannak szerkesztve. Az ezen fordítások által okozott költségek az egyik és a másik részről megtéríttetnek. XVIII. Gzikk. A magas szerződő felek kormányai kölcsönösen lemondanak azon költségek megtérítésének követeléséről, melyek a területükön a vádlottak, vagy elitéltek kiadatása folytán, a jelen szerződés VIII, czikkében emiitett tárgyak visszaküldése, megkeresések teljesitése