Főrendiházi irományok, 1884. VI. kötet • 340-425. sz.
Irományszámok - 1884-360
54 CCCLX. SZÁM. lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Article I. * Les Gouvernements des Hautes Parties contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, sur la demande que l'un d'eux adressera à l'autre, à la seule exception de leurs nationaux, les individus poursuivis ou condamnés par les autorités judiciaires de l'une des Parties contractantes pour un des actes, punissables mentionnés à l'article II. ci-après, et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu que pour une action punissable, commise hors du territoire de l'Etat auquel l'extradition est demandée et« qui, d'après la législation de l'Etat requérant et de l'Etat requis, peut entraîner une peine d'un an d'emprisonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'action punissable motivant la demande d'extradition aura été commise hors du 1er itoire de l'Etat requérant, il pourra être donné suite à cette demande, si la législation du pays requis et celle du pays requérant autorisent la poursuite d'actes de ce genre, même quand ils ont été commis à l'étranger. Article II. Les actions punissables à raison desquelles l'extradition sera accordée sont les suivantes : 1° L'homicide volontaire, assassinat, parricide, infanticide, empoisonnement. 2° Les menaces d'attentat contre les personnes et les propriétés, si les menaces ont été faites avec ordre ou sous condition et si elles donnent lieu à extradition d'après la législation des Hautes Parties contractantes. 3° Les coups pori es et les blessures faites volontairement quand il en est résulté une maladie paraissant incurable ou une incapacité permanente de travail personnel, la perte ou la privation de l'usage absolu d'un membre ou d'un organe, une mutulatîon grave, ou la mort sans intention de la donner. a kik jó és kellő alakban kiállított teljhatalmazásaik közlése után a következő czikkékben állapodtak meg: I. Czikk, A magas szerződő felek kormányai kötelezik magukat, hogy egyiküknek a másikhoz intézendő megkeresésére azon egyéneket, a kik az egyik szerződő fél birói hatóságai által az alábbi II. czikkben felsorolt büntetendő cselekmények valamelyike miatt üldöztetnek vagy elitéltettek és a másik fél területén tartózkodnak — saját állampolgáraik egyedüli kivételével — egymásnak kölcsönösen kiadják. Kiadatásnak csak olyan büntetendő cselekmény miatt van helye, a mely a kiadatás végett megkeresett állam területén kivül követtetett el és a melyre a megkereső és a megkeresett állam törvényei szerint egy évi szabadságvesztés vagy ennél súlyosabb büntetés van kiszabva. Ha a büntetendő cselekmény, a melylyel a kiadatás iránti kérelem indokoltatik, a megkereső állam területén kivül követtetett el, az ez iránti megkeresés teljesíthető, ha a megkereső és a megkeresett ország törvényei megengedik az ilyen cselekmények üldözését akkor is, ha azok külföldön követtettek el. II. Czikk. A kiadatás a következő büntetendő cselekmények miatt fog engedélyeztetni: 1. Szándékos emberölés, gyilkosság, szülőgyilkosság, gyermekgyilkosság, mérgezés. 2. Személy és vagyon elleni merénylettel való fenyegetések, ha a fenyegetésekkel meghagyás vagy vakmely feltétel teljesítése volt összekapcsolva és ha e miatt a magas szerződő felek törvényei szerint kiadatásnak van helye. 3. Személyeken elkövetett szándékos sértések és testi bántalmazások, ha ezek következtében a sérült előreláthatólag gyógyithatlan betegségbe esett, vagy állandóan munkaképtelenné lett, ha a sérült valamely tagját vagy szervét elvesztette, vagy a tagok és szervek valamelyike teljesen használhatlanná lett, ha súlyosan megcsonkíttatott* vagy ha a halál, habár ölési szándék nélkül, bekövetkezett.