Főrendiházi irományok, 1881. VII. kötet • 412-580. sz.

Irományszámok - 1881-414

CDXIV. SZÁM. 25 Dans le cas où aucune des Hautes Par­ties contractantes n'aurait notifié, une année avant l'expiration de ce terme, son intention d'en faire cesser les effets la Convention con­tinuera d'être obligatoire encore une année et ainsi de suite d'année en année, à compter du jour où l'une des Parties l'aura dénoncée. Elle sera ratifiée aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires res­pectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait en double expedition à Vienne, le 9. février de l'an de grâce mil huit cent quatre-vingt-trois. Azon esetben, ha ezen határidő lejárta előtt egy évvel, a magas szerződő felek egyike sem közölte volna szándékát, hogy ezen egyez­mény hatálya megszűnjék: ez egy további évre kötelező marad és igy évről évre, azon naptól számítva, melyen azt a felek egyike fel­mondaná. Ezen egyezmény, mihelyt lehetséges, meg fog erősíttetni. Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak jelen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel el­látták. Kelt Bécsben, kettős kiadványban, február hó 9-én,az üdv egyezernyolczszáznyolczvanharmadik évében. (L. S.) (L. S.) Kálnoky m. p. C. Robilant m. p. (P. H.) (P. II.) KálnoJcy s. k. Robilant K. s. k. Mi e törvényczikket és mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenként helyesnek. kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük s mind Magunk megtartjuk, mind más híveink által megtartatjuk. Kelt Schönbrunnban, ezernyolczszáz nyolczvanharmadik évi június hó hatodikán. Ferencz -József s. k. (P. H.) Tisza Kálmán s. k. FŐBENDI IROMÁNYOK. VII. 1881/84. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom