Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
CCXXVI. SZÁM. 67 6) a szállításnak közvetlenül egész a rendeltetési helyig vasúton vagy hajón kell történnie, minden nem egyenesen maguk a szállítási körülmények által követelt átrakodás kikerülésével ; c) az átvitelre feladott szállítmányoknál azonkivül hivatalosan igazolandó ínég az is, hogy azon határos ország kormánya, melybe a szállítmány legközelebb jut, annak saját területébe való bevitelét megengedi. Ezen feltételeken kivül a 2. §. 1., 2. és 3. pontjaiban megjelöltek, szintén teljesitendők» Bebocsátható továbbá a bevitelre: a) a gyárilag mosott és kellően zsákolt gyapjú ; zárt rákászokba (ládákba) vagy hordókba rakott száraz vagy sózott bél; öntött faggyú és túró (sajt) minden megszorítás nélkül; h) a nem gyárilag mosott, de kellően zsákolt gyapjú, marha- és kecskeszőr, száraz csont, szarv vagy köröm, és teljesen kiszárított bőr, na az, hogy Szerbia vészmentes vidékeiről való, a 2. §. értelmében igazoltatik; c) kellően zsákolt, de mosatlan gyapjú, marha- és kecskeszőr csak akkor bocsátható be, ha tisztításra közvetlenül gyári mosódákba szállíttatik és ha ez az eljárás veszély nélkül és az e részben kiadott rendeletek módozatai szerint történhetik ; d) árúk széna, szalma stb. közé rakva, ládákban vagy hordókban bebocsáthatók ugyan, de a málházásra használt széna, szalma, stb. kirakás után hatósági felügyelet alatt legott megégetendő. 4- §• Ha a vész a szállított marhán útközben vagy rendeltetési heiyén üt ki, az egész szállítmány lebunkóztatik ; a lebunkózott marháért semmi kártérítés nem nyújtátik, ha még nincs tiz napja amiak, hogy a határt átlépte. b) le transport aura lieu directement jusqu'au lieu de destination en chemin de fer ou en bateau, en évitant tout transbordement qui n'est pas directement nécessité par les moyens de transport eux-mêmes; c) pour les envois qui transitent on aura, en outre, à fournir la preuve officielle, que ie Gouvernement du pays voisin, par lequel le transport doit passer en première ligne, autorise l'importation dans son territoire. Outre ces conditions celles désignées sous 1°, 2° et 3° du §. 2., doivent être remplies également. Seront aussi admis à l'importation : a) la laine lavée dans les [lavoirs d'un établissement industriel et dûment emballée dans des sacs, les intestins secs ou salés, emballés dans des récipients clos (caisses) ou des barils; le suif fondu et le fromage sans restriction aucune; b) la laine qui n'a pas été lavée dans un établissement industriel, mais qui est dûment emballée dans des sacs, et les poils de bêtes bovines et caprines, os secs, cornes ou onglons et peaux complètement séchés, si leur provenance de régions indemnes de Serbie est constatée d'après le §. 2; c) la laine dûment emballée dans des sacs, mais non lavée, les poils de bêtes bovines et caprines ne peuvent étre importés que pour passer directement aux lavoirs d'un établissement industriel pour y être nettoyés, si ce procédé peut avoir lieu sans danger et dans les conditions des règlements à établir à ce sujet; d) les marchandises, en caisses ou en barils emballées dans du foin, de la paille etc. peuvent être importées, mais le foin, la paille etc. qui ont servi d'emballage seront brûlés immédiatement sous le contrôle de l'autorité. §• 4. Si la maladie se déclare parmi le bétail transporté pendant le transport ou au lieu de destination, tout le bétail sera abattu; aucun dédommagement ne sera accordé pour le bétail abattu, s'il n'y a pas encore 10 jours qu'il a passé la frontière. 9*