Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
106 GCXXVI. SZÁM. Artiele IV. La demande d'extradition devra toujours être faite par voie diplomatique. IV. czikk. A kiadatás iránti megkeresés mindig diplomatiai úton eszközlendő. Artiele V. L'extradition sera accordée sur la production soit du jugement, soit d'un acte de mise en accusation, soit d'un mandat d'arrêt ou de tout autre acte ayant la même force que ce mandat et qui indiquera la nature et la gravité du fait incriminé ainsi que sa dénomination et le texte de la loi pénale, en vigueur dans le pays requérant, qui est applicable à l'infraction dont il s'agit et qui contient la peine qu'elle entraîne. Lorsqu'il s'agit de délits contre la propriété, il sera indiqué toujours le montant du dommage réel ou de celui que la malfaiteur a voulu causer. Ces pièces seront expédiées en original ou en copie légalisée par le tribunal ou par toute autre autorité compétente du pays requérant; elles seront, autant que possible, accompagnées du signalement de l'individu nclamé ou d'autres données pouvant servir à vérifier son identité. Dans le cas où il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, des explications seront demandées au Gouvernement requérant et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fourmes sont de nature à écarter ces doutes. Il est entendu que, pour prévenir l'éventualité d'une évasion, le Gouvernement requis ordonnera, aussitôt, qu'il aura reçu les documents désignés ci-dessus, l'arrestation de l'accusé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. Dans le cas où des explications auraient été demandées relativement à l'extradition, l'individu arrêté pourra être élargi, si les explications n'ont pas été données au Gouvernement requis dans le délai d'un mois à V. czikk. Á kiadatás engedélyeztetik, ha előmutattatik az Ítélet, vagy a vád alá helyező határozat, vagy az elfogatási parancs, vagy pedig valamely más, az elfogatási parancscsal azonos hatálylyat biró okirat, melyben a büntetendő cselekmény természete és súlyossága, valamint elnevezése, és a megkereső államban hatályban levő büntető törvény azon szószerinti rendelkezése meg van jelölve, a mely a fen forgó büntetendő cselekményre alkalmazandó, és azon büntetést is megjelöli, a mely arra megállapitható. Ha vagyon elleni büntetendő cselekmények forognak fen, a valódi kár, vagy azon kár összege mindig megjelölendő, melyet a bűntettes okozni akart. Ezen okiratoka megkereső állam törvényszéke vagy bármely más illetékes hatósága által eredetiben vagy hitelesitett másolatban adandók ki, és a mennyire lehetséges felszerelendök a kiadatni kért egyén személyleirásával, vagy más a személyazonosság megállapítására szolgálható adatokkal. Ha kétséges, hogy az üldözés alapját képező büntetendő cselekmény, a jelen szerződés határozatai alá tartozik-e, a megkereső államtói felvilágosítások kéretnek, és a kiadatás mindaddig nem engedélyeztetik, a mig oly természetű felvilágositások nem adatnak, a melyek ezen kételyeket eloszlatják. Magától értetik, hogy a megkeresett kormány, mihelyt a fentebb megjelölt okiratokat vette, a szökés eshetőségének meggátlása végett azonnal elrendeli a vádlott letartóztatását, fentartván magának a kiadatási kérelem iránt határozni. Azon esetben, hogy ha a kiadatásra vonatkozólag felvilágositások kérettek és ezen felvilágositások azon naptól számítandó egy hónap lefolyása alatt, a melyen az erre vonatkozó meg-