Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
98 CCXXVI. SZÁM. Article VIII. VIII. czikk. Lorsqu'un sujet autrichien ou hongrois décédé en Serbie, ou un sujet serbe décédé en Autriche-Hongrie y a laissé un enfant mineur, ou bien s'il y avait lieu de constituer un curateur à un sujet autrichien ou hongrois résidant en Serbie ou à un sujet serbe résidant dans la Monarchie austro-hongroise, l'autorité locale compétente organisera, d'accord avec le Consul Général, Consul, Vice-Consul ou Agent coos«Iaire du rayon ou, à défaut de ces derniers, avec le Consul Général, Consul, ViceConsul ou Agent consulaire le plus rapproché, la tutelle ou la curatelle autant que l'autorité coaapélente du lieu de domicile n'aura pas pris d'autres mesures à ce sujet. Ha Szerbiában elhalt osztrák vagy magyar alattvaló után ott, vagy ha az osztrák-magyar monarchiában elhalt szerb alattvaló után itt, kiskorú gyermek marad; vagy ha Szerbiában tartózkodó osztrák vagy magyar alattvaló részére és viszont az osztrák-magyar monarchiában tartózkodó szerb alattvaló részére gondnok rendelendő ki, az illetékes helyi hatóság a területén működő főconsullal, consultai, alconsullal vagy consulsági ügynökkel, ezek hiányában pedig a legközelebb levő főconsullal, consultai, alconsullal vagy consulsági ügynökkel egyetértôleg rendezi a gyámságot vagy gondnokságot mindaddig, mig az állandó lakhely szerint illetékes hatóság e tekintetben másképen nem intézkedik. Article IX* Il ne sera pas requis de légalisation pour les documents expédiés par les autorités judiciaires des territoires d'État des Parties contractantes en matière civile ou pénale. Ces documents seront revêtus du sceau de l'autorité judiciaire qui les expédie. Les documents expédiés par les notaires publics, huissiers et autres fonctionnaires judiciaires devront être légalisés. La légalisation sera considérée régulière si le document aura été revêtu de la signature et du sceau d'office d'une autorité judiciaire de l'État où réside le fonctionnaire qui a dressé le document. Les actes sous seing privé qui auront été légalisés par une autorité judiciaire, ne seront pas soumis à une légalisation ultérieure. IX. czikk. A szerződő felek államai területén működő bíróságok által polgári vagy büntető ügyekben kiadott okiratok hitelesitése nem szükséges. Ezen okiratok a kiadást eszközlő biróság pecsétjével látandók el. A közjegyzők, a végrehajtók és más birósági hivatalnokok által kiadott okiratok hitelesitendők. A hitelesités szabályszerűnek tekintetik, ha az okirat azon állam biróságai valamelyikének aláirásaval és hivatalos pecsétjével van ellátva, — melynek területén a kiállító hivatalnoknak székhelye van. A biróság által hitelesített magánokiratok további hitelesítésnek alávetve nincsenek. Article X. X. czikk. Les Parties contractantes s'engagent à se transmettre réciproquement les actes de l'état civil (actes de naissance, de mariage ou de décès) rédigés dans leurs territoires d'État et qui concernent les sujets de l'autre Partie, si ces A szerződő felek kötelezik raagu&ai arra, hogy egymással kölcsönösen közölni fogják a polgári állapotra (születésre, házasságkötésre vagy elhalálozásra) vonatkozó azon okiratokat, melyek a másik fél alattvalóira vonatkozólag