Főrendiházi irományok, 1878. IX. kötet • 488-532. sz.

Irományszámok - 1878-491

CDXGI. SZÁM. 31 lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Article I. Les Gouvernements des Hautes Parties contractantes s'engagent à se livrer réciproque­ment, sur la demande que l'un d'eux adressera à l'autre, à la seule exception de leurs natio­naux, les individus poursuivis ou condamnés par les autorités judiciaires de Tune des Parties contractantes pour un des actes punissables mentionnés à l'article IL ci-après, et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu que pour une action punissable, commise hors du territoire de l'Etat auquel l'extradition est demandée et qui, d'après la législation de l'Etat requérant et de l'Etat requis peut entraîner une peine d'un an d'emprisonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'action punissable motivant la demande d'extradition, aura été commise hors du territoire de l'Etat requérant, il pourra être donné suite à cette demande, si la législation du pays requis et celle du pays requérant auto­risent la poursuite d'actes de ce genre, même quand ils ont été commis à l'étranger. Article IL Les actions punissables à raison desquelles l'extradition sera accordée sont les suivantes: 1°. L'homicide volontaire, assassinat, parri­cide, infanticide, empoisonnement. 2°. Les menaces d'attentat contre les per­sonnes et les propriétés, si les menaces ont été faites avec ordre ou sous condition et si elles donnent lieu à extradition d'après la légis­lation des Hautes Parties contractantes. 3°. Les coups portés et les blessures faites volontairement quand il en est résulté une maladie paraissant incurable ou une incapacité perma­nente de travail personnel, la perte ou la pri­vation de l'usage absolu d'un membre ou d'un organe, une mutilation grave, ou la mort sans intention de la donner. a kik, jó és kellő alakban talált teljhatal­mazásaik közlése után, a következő czikkekben állapodtak meg: I. czikk. A magas szerződő felek kormányai köte­lezik magukat, hogy egyiküknek a másikhoz inté­zendő megkeresésére, a szerződő felek egyikének birói hatóságai által, a következő II. czikkben emiitett büntetendő cselekmények miatt üldözött vagy büntetett, és ezen fél területén tartózkodó egyéneket, saját állampolgáraik egyedüli ki­vételével, egymásnak kölcsönösen ki fogják adni. Kiadatásnak csak oly büntetendő cselek­mény miatt lesz helye, mely a kiadás végett megkeresett állam területén kivül követtetett el, és mely a megkereső és megkeresett állam törvényei szerint egy évi vagy ennél súlyosabb szabadságvesztés büntetést von maga után. Ha a büntetendő cselekmény, a melylyel a kiadatási kérelem indokoltatik, a megkereső állam területén kivül követtetett el, az ez iránti megkeresés teljesíthető, ha a megkereső és meg­keresett ország törvényei megengedik az ilyen cse­lekmények üldözését akkor is, ha azok külföl­dön követtettek el. II. czikk. A kiadatás a következő büntetendő cselek­mények miatt fog engedélyeztetni. 1. Szándékos emberölés, gyilkosság, szülő­gyilkosság, gyermekgyilkosság, mérgezés. 2. Személy- és vagyon elleni merénylettel való fenyegetés, ha a fenyegetéssel meghagyás vagy valamely feltétel teljesítése volt össze­kapcsolva, és ha e miatt a magas szerződő felek törvényei szerint kiadatásnak van helye. 3. Szándékos ütések és testi bántalmazá­sok, ha ezek következtében a sérült előrelátha­tólag gyógyithatlan betegségbe esett, vagy állan­dóan munkaképtelenné lett, ha a sérült vala­mely tagját, vagy szervét elvesztette, vagy a tagok és szervek valamelyike teljesen használ­hatlanná lett, ha súlyosan megcsonkíttatott, vagy ha a halál, bár ölési szándék nélkül, bekövetkezett » FŐRENDI IROMÁNYOK. IX- 1878/81­11

Next

/
Oldalképek
Tartalom