Főrendiházi irományok, 1878. III. kötet • 99-148. sz.

Irományszámok - 1878-138

326 CXXXVIII. SZÁM. XII. czikk. A két szerződő fél postaigazgatásai sza­bályozni fogják egymás közt a számadás módját, valamint a jelen egyezményi határozatok pon­tos végrehajtásának biztosítására szükséges minden részletes rendszabályt. Magától értetik, hogy az érdekelt igazga­tások, az épen emiitett rendszabályokat, a hányszor azt szükségesnek találják, közös egye­tértéssel módosíthatják. XIII. czikk. A jelen egyezmény hatályba lép 1879. évi január hó l-jén és hatályban marad 1883. év végéig. Ezen határidőn túl az egyezmény érvény­ben marad egyik évről a másikra mindaddig, mig a szerződő felek egyike a másikat egy évvel előbb, az ezen egyezmény hatályának megszün­tetésére vonatkozó szándékáról értesiti, vagy ha jelen egyezmény, új szerződés által helyettesit­tetnék. Jelen egyezmény hatályba léptének napjá­val, az osztrák birodalom és Görögország ki­rálysága közt, 1867. évi áprII.is ő/l 7-én kötött posta-egyezmény hatályát veszti. XIV. czikk. Jelen egyezmény jóváhagyatni fog s a jó­váhagyási okmányok Athenben, a lehetőség sze­rint, mielőbb ki fognak cseréltetni. Minek hiteléül az II.lető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel el­látták. Kelt két példányban Athenben ezer nyolcz­száz hetvennyolczadik évi deczember 4/16-án. Article XII. Les Administrations des parties contractan­tes régleront la forme des comptes et tout autre mesure de détaII. et d'ordre nécessaire pour assurer l'exécution rigoureuse des stipu­lations de la présente convention. II. est entendu que les mesures désignée* ci-dessus pourront être modifiées par les Ad­ministrations intéressées toutes les fois que d'un commun accord elles en reconnaîtront la nécessité. Article XIII. La présente Convention sera mise à éxe­cution le premier janvier 1879, elle demeurera obligatoire jusqu'à la fin de l'année 1883. Passé ce terme elle durera d'année en année jusqu'à ce que l'une des deux parties contractantes ait annoncé à l'autre, une année à l'avance, son intention d'en faire cesser les effets ou dans le cas où une nouvelle conven­tion la remplacerait. A partir du jour de la mise à exécution de la présente convention sera abrogé la con­vention postale conclue entre l'Empire d'Autriche et 1« Royaume de Grèce le 5/17 avrII. 1867. Article XIV. Cette convention sera ratifiée et les ratifi­cations en seront échangées à Athènes aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respec­tifs ont signé la présente convention et j ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Athènes en double, le 4/16 décem­bre mII.le huit cent soixante dix huit* (P. H.) Dubsky V. s. k. (P. H.) Coumoundouros s. k. (L. S.) V. Dubsky m. p. (L. S.) Coumoundouros m. p. Mi e törvényczikket és mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenként helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük s mind Magunk megtartjuk, mind más híveink által megtartatjuk. Kelt Budapesten, ezernyolczszáz hetvenkII.enczedik évi márczius hó tizennegyedikén. Ferencz József s. k. (P. H.) Tisza Kálmán s. k.

Next

/
Oldalképek
Tartalom