Főrendiházi irományok, 1878. II. kötet • 47-97. sz.
Irományszámok - 1878-47
XLVII. SZÁM. 75 V. czikk. Jelen egyezmény a mai napon kötött kereskedelmi és hajózási szerződéssel egyidejűleg fog hatályba lépni és ugyanazon tartama is leeiid. A magas szerződő felek fentartják maguknak azt, hogy ezen egyezményben közös egyetértéssel minden oly változtatást tehetnek, mely ÍÍZ egyezmény szellemével és elveivel nem ellenkezik, és melynek hasznos voltát a tapasztalás igazolta. VI. czikk. Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni s a jóváhagyási okmányok a kereskedelmi és hajózási szerződésre vonatkozó okmányokkal egyidejűleg fognak Rómában kicseréltetni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirtak s azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt két példányban Bécsben, 1878. évi deczember 27-én. (P.H.) Andrássy s. k. (P. H.) Robilant C. s. k. (P.H.) Schwegel s. k. (P. H.) Ellena V. s. k. Article V. La présente convention entrera en vigueur en même temps que le Traité de commerce et de navigation conclu sous la date de ce jour, et aura la même durée. Les Hautes Parties contractantes se réservent la faculté d'introduire dans cette convention, d'un commun accord, toutes modifications qui ne seraient pas en opposition avec son esprit et ses principes et dont l'utilité serait démontrée par l'expérience. Article VI. La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Rome en même temps que celles du Traité de commerce et de navigation. En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et l'ont revêtue du cachet de leurs armes. Fait à Vienne, en double expédition, le 27 décembre de Tan de grâce 1878. (L. S.) Andrássy m. p. (L. S.) C. Robilant m. p. (L. S.) Schwegel m. p. (L. S.) V. Ellena m. p. 10*