Főrendiházi irományok, 1878. I. kötet • 1-46. sz.
Irományszámok - 1878-35
16$ XXXV. ségessé, és szándékos sikkasztás gyanújára ok ne forogjon fenn. Ha az árú lerakodása nélkül azon teljes meggyőződést szerezhetni, hogy a másik államban alkalmazott zár sértetlen és biztos, az árúknak lerakása és megmérlegelése el is maradhat. 2. A mennyiben Németország egyes helyem szüksége mutatkoznék, különös megkeresésre az árúszállitóknak is meg fog a lerakó helyek használata engedtetni. — Osztrák - magyar részről is hasonló kedvezmény nyujtatik. A szerződés 8. czikkéhez. 1. Az egymás átellenében fekvő határvámhivataloknak jelenlegi összehelyezései fentartatnak. Mindazonáltal az érdeklett államok mindenikének szabadságában áll ily Összehelyezést hat havi felmondás mellett visszavonni. Uj összehelyezések Ausztria és az érdekelt német államok közötti egyezkedésre bizatnak. 2. A forgalomnak további könnyítése szempontjából, az egymás átellenében fekvő határvámhivatalok vámelintézési jogainak lehető egyezésére továbbra is gond fog fordittatni. Egyes hivatalok illetékességének kivételes kiterjesztése az érdekelt kormányok különös megegyezésének tartatik fönn. 3. A másik fél területére áthelyezett határvámhivatalok állása és hatásköre iránt következő elvekben történt megállapodás : a) Egy, azon állam területéről, melyhez tartozik, a túlsó területre áttett vámhivatal megtartja az előbbi állomási helynek nevét, melyhez azonban az új állomási hely neve függesztetik. A túlsó területen újon felállított hivatalok állomási helyük után neveztetnek; SZÁM. nicht erforderlich wird, und es darf zum Verdacht eines beabsichtigten Unterschleifes überhaupt keine Veranlassung vorliegen. Lässt sich ohne Abladung der Waaren die vollständige Ueberzeugung gewinnen, dass der in dem Gebiete des anderen Theiles angelegte Verschluss unverletzt und sichernd sei, so kann auch die Abladung und Verwiegung der Waaren unterbleiben. 2. Soweit an einzelnen Orten in Deutschland ein Bedürfniss sich geltend macht, soll auf besonderes Ansuchen auch Waarenführern die Benützung der öffentlichen Niederlage gestattet werden. Die gleiche Begünstigung wird österreichisch-ungarischerseits zugestanden. Zu Artikel 8 des Vertrages. 1. Die bestehenden Zusammenlegungen von gegenüberliegenden Grenzzollämtern bleiben aufrecht. Doch steht jedem der betheiligten Staaten frei, eine solche Zusammenlegung gegen vorherige sechsmonatliche Kündigung zurückzuziehen. Neue Zusammenlegungen bleiben der Verständigung zwischen Oesterreieh und den betheiligten deutschen Staaten vorbehalten. 2. Es wird auch ferner auf thunlichste Uebereinstimmung in den Abfertigungsbefugnissen der gegenüberliegenden Grenzzollämter Bedacht genommen werden. Eine ausnahmsweise Erweiterung der. Competenz einzelner Aemter wird der besonderen Verständigung der betheiligten Regierungen vorbehalten. 3. Hinsichtlich der Stellung und der Amtsbefugnisse der auf das Gebiet des andern Theiles verlegten Grenzzollämter hat man sich über folgende Grundsätze geeinigt : a) Ein auf das jenseitige Gebiet verlegtes, früher auf dem Gebiete des Staates, welchem es angehört, aufgestellt gewesenes Zollamt behält den Namen des früheren Standortes, welchem jedoch sein neuer Standort beigefügt wird. Die auf jenseitigem Gebiete neu errichteten Aemter erhalten den Namen ihres Standortes.