Főrendiházi irományok, 1878. I. kötet • 1-46. sz.
Irományszámok - 1878-35
no xxxv. SZÁM. alább azon büntetésekkel illetendők, melyek alá saját adótörvényeinek ugyanazon vagy hasonló áthágásai vetvék. Megegyezés létesült az iránt, hogy azon államokban, melyekben a rendőri szempontból kibocsátott be-, ki- és átviteli tilalmak áthágásai az adótörvények megsértésének nem tekintetnek, nem az ezen utóbbiak védelmére szabott büntetések, hanem az illető büntető törvény határozatai alkalmazandók, fentartva természetesen a vámbüntető törvény szerinti eljárást, ha egyszersmind vámáthágás esete forog fen. 10. A vámkarttl 14. %-hox. A V1ZS salat megkezdésére való javaslat az osztrák-magyar monarchiában a pénzügyi kerületi igazgatóságok, illetőleg a pénzügyi igazgatóságok é< pénzügyi felügyelők, Németországban a fővámhivatalok részéről teendő. A mindkét részbeli hatóságok ilyféle javaslataikat a további eljárás végett egymáshoz intézendik. 11. A vámkart el 21. §-ákos. A büntetésen kivül az áthágótól a kijátszott illetékek az engedély-díjakkal együtt is beszedendők. 12. A vámkartel 22. §-ához, A 20. g. harmadik kikezdésében a költségek viselése iránt foglalt szabályok a vizsgálat abbanhagyásának ezen itt kijelölt esetében is alkalmazandók. A szerződés 11. czikkéhez. Megegyezés jött létre az iránt, hogy a jelen szerződés határozatai alól a nemzeti halászat gyakorlása kizáratik. A tengeri hajók- és rakmányaiknak a két fél tengeri kikötőiben megállapított egyenlősítése nem terjed ki : a) oly jutalmazásokra > melyek újonnan épített tengeri hajók számára adatnának, a menydes anderen Theiles mindestens mit denselben Strafen bedroht werden, welchen gleichartige oder ähnliche Uebertretungen der eigenen Abgabengesetze unterliegen. Man war darüber einverstanden, dass in jenen Staaten, in welchen die Uebertretungen der aus polizeilichen Rücksichten ergangenen Ein-, Aus- und Durchfuhrverbote nicht als eine Verletzung der Abgabengesetze erachtet werden, auch nicht die zum Schutze der letztern angedrohten Strafen, sondern jene des einschlägigen Strafgesetzes Anwendung finden können, unbeschadet der Verfolgung nach dem Zollstrafgesetze, falls zugleich eine Zollübertretung vorliegt. 10. Zu §. 14. clet ZolUarUlU. Die Anträge auf Einleitung der Untersuchung können in Oesterreich-Ungarn von den FinanzBezirksdirectionen, beziehungsweiseFinanz-Directionen,und den Finanz-Inspectoren, inDeutschland von den Hauptämtern ausgehen. Die beiderseitigen Behörden haben dergleichen Anträge an einander zu richten, um das Weitere zu veranlassen. 11. Zu §. 21 des Zollcartcllt. Neben der Strafe sind auch die vom Uebertreter umgangenen Gefälle einschliesslich der Licenzgebühren einzuziehen. 13. Zu §. 22 de. Zollcartells. Die Bestimmung im Alinea 3 des §. 20 wegen Tragung der Kosten findet auch in dem hier vorgesehenen Falle einer Einstellung der Untersuchung Anwendung. Zu Artikel 11 des Vertrages. Man ist darüber einverstanden, dass von den Bestimmungen des gegenwärtigen Vertrages die Ausübung der nationalen Fischerei ausgeschlossen bleibt. Die verabredete Gleichstellung der Seehandelsschiffe und deren Ladungen in den beiderseitigen Seehäfen erstreckt sich nicht: a) auf Prämien, welche für neuerbaute Seehandelsschiffe er.theilt werden öder ertheilt