Főrendiházi irományok, 1875. VII. kötet • 321-322. sz.

Irományszámok - 1875-321m

198 CCCXXI. SZÁM. Nem itt a helye a lopásnál és a sikkasztásnál megkívántató dolus irányát és foglalatját taglalni; most csak a tény említtetik fel: hogy a német tudósoknak annyi kitűnősége, a mennyi a büntető jogtudomány reformja terén csaknem egy század óta a legbámulatosabb tevékenységét fejtette ki, s kiknek a világ a helyes felismerés és megállapítás számos eredményét köszöni: e bűntettre nézve nem volt szerencsésebb, mint a többi nemzetek, ámbár Kliennek 1806-ban irt, s mai napig is nagybecsű műve a lopás bűntettének revisiójáról, és Biernbaumnak, Wächternek? valamint Mittermaiernek későbbi, igen jelentékeny értekezései, nemcsak átfoglalták az egyes kérdé­seket, hanem a megoldást — több tekintetben nagy sikerrel meg is kezdették. Az északnémet szövetség parlamentjének tárgyalásaiból egyébiránt tudjuk : hogy a 242. §-ban foglalt fogalommeghatározás nem azért vétetett át változatlanul a porosz büntető törvény­könyvből, mert tüzetesnek és kimerítőnek ismertetett volna el ; sőt ellenkezőleg annak hiányos volta köztudomású volt: hanem átvétetett csupán azért, mert mint Schwarze mondja — az ő általa javaslatba hozott meghatározás sem felelt volna meg minden kelléknek, „s nem volt bizonyíték az­iránt, hogy a régi controversial^ megszűntével nem fognak-e újak teremtetni?" Még nagyobb a határozatlanság és a bizonytalanság a sikkasztás tekintetében ; sőt külö­nösen e körül merül fel egész serege a kérdéseknek, melyekre nézve a legilletékesebb helyeken is hasztalanul keresünk egyöntetűséget, határozott és minden kételyt kizáró megállapítást. Már maga azon tény, hogy a franczia, a belga, s a jelenleg hatályban levő olasz, vala­mint az ezek után képzett büntető törvényvkönyvek a tulajdonképeni sikkasztást nem ismerik, s a birtokostól a visszaadás vagy helyettesítés határozott föltétele mellett átvett idegen ingó dolog, fölötti jogellenes rendelkezést a bizalommal való visszaélés — „Abus de la confiance" — és igy a csalás — „Delle truffe, apropriazioni indébite, ed aítri Specie CÍi frode" — szempontja alá helyezik : már ez igen lényeges különbséget állapit meg, ezen és a német büntető törvényköuyv r valamint az előbbi német államok büntető törvényvkönyvei ide vonatkozó részének nemcsak alap­felfogásában, hanem horderejében is. Ez által vált lehetővé, hogy a cselekmény, mely Németor­szágban, s az előbbi német államokban, valamint nálunk is kétségtelenül mint sikkasztás büntet­tetett volna : Francziaországban nem tekintetett büntetendőnek. Mi bizonyosabb mint az, hogy az^ esetben, ha valaki valamely ingó dolgot másnak, meghatározott használatra kölcsön adott (a fun­gibilis és non fungibilis, valamint a helyettesíthető vagy nem helyettesíthető dolgok közötti különb­ség itt mellőztetik,) s a kölcsönvevő azon dolgot jogellenesen eladta, árát saját czéljaira felhasz­nálta — mi bizonyosabb, mint az, hogy azon egyén a mi jogi felfogásunk és gyakorlatunk sze­rint sikkasztásban bűnösnek mondatnék ki. Joggyakorlatunk számtalan esetét idézhetnők, melyek­ben kivétel nélkül egyaránt kimondva találjuk az emiitett cselekménynek büntetendő természetét. És ezzel ellentétben Hélie után tudjuk, hogy a franczia biróságok ily esetekben, mindig felmen­tették a tettest, azon oknál fogva : mert a mint a bordeauxi törvényszék egyik Ítéletének indokai­ban kifejezte — „cette action quoique fort immorale sans aucun doute, ne constitue point un voI r mais un simple commodat; que le plaignant a livré lui-même ses outils au prévenu, d'oa suif* qu'il n' y a pas de soustraction, et conséquemment pas de vol; queV inexécution du contrat ouvre une action en dommages intérêts, mais ne saurait transformer en soustraction frauduleuse la remise libre et volontaire de la chose demandée à titre de prêt. 11 Meg kell azonban említenünk, hogy a bordeauxi törvényszék által kimondott elv, — a mennyiben abból a cselekmény büntetlensége származtatott — ma már, és pedig a Code 408-ik czikkének 1863-ban másod izben eszközlott módositása után a törvénynyel nem íámogattatik. A törvénykönyvek, melyek általános fogalommeghatározás alá foglalják a sikkasztást — s ha az olasz törvényjavaslat törvénynyé válnék, ez is, daczára, hogy az elnevezésre nézve eltér, ezek közé lenne sorozandó — csaknem kivétel nélkül megegyeznek abban: hogy a sikkasztás, a mástól jogosan, de visszaadás vagy helyettesítés terhe mellett átvett idegen ingó dolog eltulajdo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom