Főrendiházi irományok, 1872. VI. kötet • 278-346. sz.
Irományszámok - 1872-278
16 CCLXXVIII. SZÁM. sauvés ne seront sujets au paiement d'aucun árúk, hacsak nem szánvák az országban való droit de douane, à moins qu'on ne les destine fogyasztásra, minden vám alól mentek lesznek. à la consommation intérieure. Article XX. Les Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Consuls ou Agents consulaires, ainsi que les Elèves-Consuls ou Chancelliers jouiront dans les territoires d'état des Hautes Parties contractantes de toutes les exemptions, prérogatives, immunités et privilèges qui sont accordés ou seraient accordés aux fonctionnaires de la même classe de la nation la plus favorisée. Article XXI. La présente Convention aura la durée de dix ans et entrera en vigueur un mois après l'échange des ratifications. Si elle n'est pas dénoncé un an avant la fin de la période susindiquée, elle continuera d'être en vigueur, jusqu' à ce que l'une des Hautes Parties contractantes ait annoncé à l'autre son intention d'en faire cesser les effets, et pendant une année encore, à partir du jour ou cette notification aura été faite. Article XXII. Les ratifications de la présente Convention seront échangées à Lisbonne aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont signée et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait à Lisbonne, en double expédition le 9 janvier 1873. XX. czikk. A főconsulok, consulok, alconsulok es consuli ügynökök, valamint a consulsági növendékek és kanczellárok, a magas szerződő felek államterületein mindazon szabadalmakat, előjogokat, mentességeket és kiváltságokat élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hasonló rangú tisztviselőit illetik. XXI. czikh Jelen egyezmény tiz évig marad hatályban, és a megerősítési okmányok kicserélése után egy hónappal lép életbe. Ha szerződő felek egyike sem nyilvánitaná egy évvel az emiitett időszak lefolyta előtt a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, az ismét egy évvel, és igy tovább évrőlévre érvényben marad egy esztendő lefolytáig azon naptól fogva, a melyen a felmondás történik. • XXII. czikk. A jelen egyezményt megerősítő okmányok a lehető legrövidebb idő alatt Lissabonban fognak kicseréltetni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak ezen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel látták el. Kelt Lissabonban, két példányban 1873. év január hava kilenczedikén. (L. S.) Baron Aloyse de Dumreicher m. p. (P. H.) (L. S.) Joanno de Andrade Corvo m. p. (P. H.) B. Dumreiclier Alajos s. k. Joanno de Andrade Corvo s. k. Mi e törvényczikket s mind azt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenként helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük s mind Magunk megtartjuk, mind más hiveink által megtartatjuk. Kelt Buda-Pesten, ezernyolczszáz hetvennegyedik évi szeptember hó tizennyolczadikán. Ferencz József s. k. (P. H.) Bittó István s. k.