Főrendiházi irományok, 1872. I. kötet • 1-79. sz.
Irományszámok - 1872-25
XXV. SZÁM. 97 közvetített azon levelezésekre is, melyek a másik selben Bedingungen auch auf den durch ihre Posten fél posta-területe és az illető' külföldi állam közt stückweise vermittelten Correspondenz-Verkehr des váltatnak. anderen an dem gegenwärtigen Vertrage betheiligten Postgebietes mit dem betreifenden Auslände zur Anwendung gelangen. 45. czikk. Art. 45. A küldemények kezelése. Behandlung der Sendungen. Ha az idegen kormányokkal vagy igazgatá- Soweit die Postverträge oder Uebereinküufte sokkal kötött posta-szerződések vagy egyezmények mit auswärtigen Regierungen oder Verwaltungen bekülönös intézkedéseket nem tartalmaznak, a kül- sondere Bestimmungen nicht enthalten, kommen für demények kezelésére nézve a jelen szerződésben die Behandlung der Sendungen die in dem gegenfoglalt határozatok alkalmaztatnak. wärtigen Vertrage getroffenen Festsetzungen in Anwendung. Külföldről a levél-postával érkező és minősé- Die vom Auslande mit der Briefpost eingehengükuél fogva a levél-postával való tovább-szállitásra den und ihrer Natur nach zur Weiterbeförderung alkalmas küldemények, ha ez a vámszabályokkal mit der Briefpost geeigneten Sendungen sind, insonem ellenkezik, a súlyra való tekintet nélkül, a le- fern die Vorschriften über die zollamtliche Behandvél-postával szállíttatnak tovább és mind a díjazás, lung nicht entgegenstehen, ohne Unterschied des mind a dijban való részesülés tekintetében levél- Gewichtes mit der Briefpost weiterzubef Ordern, und postai küldemények gyanánt vétetnek. sowohl hinsichtlich der Taxirung als auch in Betreff des Portobezuges als Briefpostsendungen zu behandeln. 46. czikk. A levélpostai díjban való részesülés. A levél-postai küldemények után járó dijakban való részesülés a 22. czikk ben kimondott elvhez alkalmazkodik, ugy, hogy a közös nemzetközi dijra nézve kölcsönös számolásnak nincs helye. A külfölddel való hirlap-forgalomnál az illető határszéli posta-intézet tekintetik a kiadás, illetőleg rendeltetés helyéül, és e szerint történik a hirlapdijnak felerészben való felosztása. 47. czikk. A kocsipostai küldemények díja. A külföldről jövő kocsi-postai küldemények díjazására nézve azon posta-igazgatás területe, mely a küldeményeket a külföldtől közvetlenül átveszi, a feladás területéül tekintetik : s viszont a külföldre menő küldeményekre nézve azon igazgatás területe, mely azokat a külföldnek közvetlenül átadja, a rendeltetés területe gyanánt tekintetik. A közös porto azon távolság alapján, mely a különösen megjelölendő határpontokat magukban foglaló díjazási négyFÖRENDI IROMÁNYOK. 1872/5, Art. 46. Porto bezúg bei der Bri'efpost. Der Portobezug für die Briefpostsendungen regelt sich nach dem im Artikel 22 aufgestellten Princip dergestalt, dass über das gemeinschaftliche internationale Porto eine Abrechnung nicht stattfindet. Bei dem Zeitungsverkehr mit dem Auslande wird die betreifende Grenz-Postanstalt als Verlags-, beziehungsweise Abgabeort angesehen und danach die halbscheidliche Theilung der Zeitungsgebühr bewirkt. Art. 47. Taxirung der Fahrpostsendungen. Für die Taxirung der Fahrpostsendungen wird in der Richtung vom Auslande dasjenige Postgebiet, welchem die Sendungen unmittelbar vom Auslande zugehen, als Postgebiet des Aufgabeortes, in der Richtung nach dem Auslande dasjenige Postgebiet, von welchem die Sendung unmittelbar an das Ausland ausgeliefert wird, als Postgebiet des Bestimmungsortes angesehen. Das gemeinschaftliche Porto wird unter Zugrundelegung der Entfernungen von, 13