Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.

Irományszámok - 1869-366

CCCLXVI. SZÁM. 75 ñero que se susciten entre al capitán, los oficiales i los marineros, i particularmente de las relativas a contratas de enganches o salarios. Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos a bordo de las naves sean de tal naturaleza que perturben la tranquilidad o el orden en tierra o en el puerto, o ecuando en esos desórdenes se encuentre implicada alguna persona del pais o algún individuo que no pertenezca a la tripulación. Cuando los desórdenes no invistieren algunos de los caracteres indicados precedentemente, las au­toridades locales se limitarán a prestar su apoyo a los funcionarios consulares respectivos que las re­quieran para hacer arrestar i conducir a bordo a todo individuo inscrito en elrol de la tripulación, que hubiere tomado parto en los desórdenes indi­cados. El arresto no podrá durar mas tiempo que el prevenido por las disposiciones constitucionales i le­gales el pais donde tuviere lugar. ARTICULO XIV. Se ha convenido i estipulado que las Altas Partes Contratantes se prestarán reciprocamente el auxilio que sea conforme a sus leyes, para la apre­hensión i entrega de los desertores del servicio na­val militar o de la marina mercante de cada una de dichas Partes Contratantes, siempre que el Cónsul de la Parte respectiva haga requisición con este ob­jeto, i se comprobare por el registro de los buques, rol de la tripulación o otros documentos semejantes, que dichos desertores eran parte de la tripulación de tales buques i que han desertado de buques que se hallaban en los puertos, costas o eguas del pais ante cuyas autoridades se reclaman. En orden a detención de desertores en las pri­siones públicas, i al tiempo que deban permanecer bajo la acción de las autoridades locales, una vez aprehendidos para ser detenidos i entregados a di­sposición del Cónsul que lo reclamare, i remitidos a buques de su nación, se observará el procedimiento que establecieren las leyes del pais respectivamente. Han convenido ademas en que cualquier otro favor o concesión que respecto al recobro de deser­tores haya hecho, o en lo sucesivo hiciere, cualquiera de las Partes Contratantes a otro Estado, será eon­azokat, melyek a szerződési és bérszerződésekre vonatkoznak, kiegyenlíteni. A helyi hatóságok közbenjárásának mind­akkor lesz helye, valahányszor a hajón történt ren­detlenségek olynemüek, hogy a csendet és köz­rendet a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha azokban országbeliek |vagy a hajólegénységhez nem tartozó egyének is részesek volnának. Ha ezen rendetlenségek a megjelölt tulajdon­ságok egyikével sembirnak, a helyi hatóságok arra fognak szorítkozni, hogy az illető consuli tisztvise­lőknek megkeresésükre segélyt nyújtsanak arra, hogy a hajó-névlajstromba bejegyzett minden egyén, ki az érintett rendetlenségekben részt vett, elfogás­sék és a hajóra visszavezettessék. A fogság nem tarthat hosszabb ideig, mint azon országnak, melyben az elfogatás történt, alkot­mányos és törvény szerinti rendelkezései engedik. XIV. CZIKK. Egyetértve kötelezik magukat a magas szer­ződő felek, hogy az egymás hadi, vagy kereske­delmi tengerészetéhez tartozó szökevények elfoga­tása és kiszolgáltatása körül a saját törvényeikkel megegyeztethető segélyt nyújtsák egymásnak, ha az illető fél consulja e czélra lépéseket tesz és a hajó névjegyzéke a legénységi lajstrom vagy ha­sonló okmányok által bebizonyittatik, hogy a szö­kevények az illető hajó legénységéhez tartoznak, és hogy a hajóról azon ország kikötőiben, partjain vagy vizeiben szöktek el, melynek hatóságai előtt kerestettek. A mi a szökevényeknek a közfogházakban le­tartóztatását és a helyi hatóság felügyelete alatti letartóztatás idejét illeti, az elfogatás pillanatától kezdve mindegyik ország saját törvényeiben előirt eljárás fog követtetni a letartóztatás, a megkereső consul kezéhez való kiszolgáltatás és az illető ha­jóra való viszszaküldés tekintetében. Megegyezés történik továbbá abban, hogy minden kedvezmény vagy könnyítés, melyet a szö­kevények kézrekeritése körül a szerződő felek egyike valamely más államnak engedett volna, vagy 10»

Next

/
Oldalképek
Tartalom