Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.
Irományszámok - 1869-366
CCCLXVI. SZÁM. ARTICULO XIX. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cónsules ó Agentes Consulares son exclusivamente competentes para conservar el orden interior abordo de los buques mercantes de su nación. En su consecuencia, ellos mismos arreglaran las cuestiones de cualquier naturaleza que sobre vengan entre el capitán, los oficiales del buque y los marineros, y especialmente las relativas á salarios y al cumplimiento de los compromisos contraidos reciprocamente. Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos abordo de los buques puedan turbar la tranquilidad y el orden publico en tierra ó en el puerto, ó cuaudo una persona del pais ó que no forme parte de la tripulación se encuentre mezclada en ellos. Las autoridades precitadas prestarán todo apoyo á los Cónsules Generales, Cónsules, Vicecónsules ó Agentes Consulares, si ellos lo solicitaren, para hacer arrestar y enviar abordo ó conducir provisoriamente á la cárcel á cualquier individuo inscrito en el rol de la tripulación, siempre que por cualquier motivo los dichos agentes lo juzgaren conveniente. ARTICULO XX. * Se ha convenido y estipulado que las Altas Partes Contratantes se prestarán reciprocamente el ausilio que sea conformé á sus leyes, para la aprehensión y entrega de los desertores del servicio naval, militar ó de la marina mercante de cada una de dichas Partes Contratantes, siempre que el Consul de la parte respectiva haga requisición con este objeto, y se comprobare por el registro de los buques, rol de la tripulación ú otros documentos semejantes, que dichos desertores eran parte de la tripulación de tales buques y que han desertado de buques que se hallaban en los puertos, costas ó aguas del pais ante cuyas autoridades se reclama. En orden á detención de desertores en las prisiones públicas, y al tiempo que deban permanecer bajo la acción de las autoridades locales, una vez aprehendidos para ser detenidos y entregados á disposition del Cónsul que los reclamere y remitidos á buques de su nación, se observará el procedimiento que establecieren las leyes del pais respectivamente. 29 XIX. CZIKK, A főconsulok, consulok, alconsulok vagy con¡áili ügynökök kizárólag hivatvák saját nemzetük 1 aj óin a belső rend fentartására ; ehhez képest a 1 apitányok, hajótisztek és legénység közt támadt Mindennemű egyenetlenségeket, különösen pedig zokat, melyek a bérre és egymás irányában válhlt kötelezettségekre vonatkoznak, ök hivatvák iegyenliteni. A helyi hatóságok közbenjárásának mindakkor iend helye, valahányszor a hajón előforduló renetlenségek olynemtíek, hogy a csendet és közrenet a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha zokban országbeliek vagy a hajólegénységhez nem artozó egyének is részesek volnának. Az emiitett hatóságok, a főconsulok, consulok, leonsulok vagy consuli ügynököknek megkereséükre mindenben segitségükre lesznek, valahányzor ezek helyét látandják, hogy a hajó-névjegyékbe iktatott valamely egyén elfogassék és vagy t hajóra visszaküldessék, vagy ideiglenesen börönbe vettessék. XX. CZIKK. Egyetértve kötelezik magukat a magas szeríŐdő felek, hogy az egymás hadi vagy kereskedelmi ¡engerészetéhez tartozó szökevények elfogatása és kiszolgáltatása körül, a saját törvényeikkel meggyeztethető segélyt nyújtsák egymásnak, ha az illető fél consula e czélra lépéseket tesz, és a hajó névjegyzéke a legénységi lajstrom vagy hasonló okmányok által bebizonyittatik, hogy a szökevények az illető hajó legénységéhez tartoznak, és hogy a hajóról azon ország kikötőiben, partjain vagy vizeiben szöktek el, melynek hatóságai előtt kerestetnek. A mi a szökevényeknek a közfogházakban letartóztatását és a helyi hatóság felügyelete alatti letartóztatás idejét illeti, az elfogatás pillanatától kezdve mindegyik ország saját törvényeiben előirt eljárás fog követtetni a letartóztatás, a megkereső consul kezéhez való kiszolgáltatás és az illető hajóra való visszaküldés tekintetében. 13»