Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.

Irományszámok - 1869-366

CCCLXVI. SZÁM. ARTICULO XIX. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cón­sules ó Agentes Consulares son exclusivamente com­petentes para conservar el orden interior abordo de los buques mercantes de su nación. En su conse­cuencia, ellos mismos arreglaran las cuestiones de cualquier naturaleza que sobre vengan entre el capi­tán, los oficiales del buque y los marineros, y espe­cialmente las relativas á salarios y al cumplimiento de los compromisos contraidos reciprocamente. Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos abordo de los buques puedan turbar la tranquilidad y el orden publico en tierra ó en el puerto, ó cuaudo una per­sona del pais ó que no forme parte de la tripulación se encuentre mezclada en ellos. Las autoridades precitadas prestarán todo apoyo á los Cónsules Generales, Cónsules, Vice­cónsules ó Agentes Consulares, si ellos lo solicita­ren, para hacer arrestar y enviar abordo ó conducir provisoriamente á la cárcel á cualquier individuo inscrito en el rol de la tripulación, siempre que por cualquier motivo los dichos agentes lo juzgaren conveniente. ARTICULO XX. * Se ha convenido y estipulado que las Altas Partes Contratantes se prestarán reciprocamente el ausilio que sea conformé á sus leyes, para la apre­hensión y entrega de los desertores del servicio na­val, militar ó de la marina mercante de cada una de dichas Partes Contratantes, siempre que el Consul de la parte respectiva haga requisición con este ob­jeto, y se comprobare por el registro de los buques, rol de la tripulación ú otros documentos semejan­tes, que dichos desertores eran parte de la tripula­ción de tales buques y que han desertado de buques que se hallaban en los puertos, costas ó aguas del pais ante cuyas autoridades se reclama. En orden á detención de desertores en las prisiones públicas, y al tiempo que deban permane­cer bajo la acción de las autoridades locales, una vez aprehendidos para ser detenidos y entregados á disposition del Cónsul que los reclamere y remiti­dos á buques de su nación, se observará el procedi­miento que establecieren las leyes del pais respecti­vamente. 29 XIX. CZIKK, A főconsulok, consulok, alconsulok vagy con­¡áili ügynökök kizárólag hivatvák saját nemzetük 1 aj óin a belső rend fentartására ; ehhez képest a 1 apitányok, hajótisztek és legénység közt támadt Mindennemű egyenetlenségeket, különösen pedig zokat, melyek a bérre és egymás irányában vál­hlt kötelezettségekre vonatkoznak, ök hivatvák iegyenliteni. A helyi hatóságok közbenjárásának mindakkor iend helye, valahányszor a hajón előforduló ren­etlenségek olynemtíek, hogy a csendet és közren­et a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha zokban országbeliek vagy a hajólegénységhez nem artozó egyének is részesek volnának. Az emiitett hatóságok, a főconsulok, consulok, leonsulok vagy consuli ügynököknek megkeresé­ükre mindenben segitségükre lesznek, valahány­zor ezek helyét látandják, hogy a hajó-névjegy­ékbe iktatott valamely egyén elfogassék és vagy t hajóra visszaküldessék, vagy ideiglenesen bör­önbe vettessék. XX. CZIKK. Egyetértve kötelezik magukat a magas szer­íŐdő felek, hogy az egymás hadi vagy kereskedelmi ¡engerészetéhez tartozó szökevények elfogatása és kiszolgáltatása körül, a saját törvényeikkel meg­gyeztethető segélyt nyújtsák egymásnak, ha az illető fél consula e czélra lépéseket tesz, és a hajó névjegyzéke a legénységi lajstrom vagy hasonló okmányok által bebizonyittatik, hogy a szökevé­nyek az illető hajó legénységéhez tartoznak, és hogy a hajóról azon ország kikötőiben, partjain vagy vizeiben szöktek el, melynek hatóságai előtt kerestetnek. A mi a szökevényeknek a közfogházakban letartóztatását és a helyi hatóság felügyelete alatti letartóztatás idejét illeti, az elfogatás pillanatától kezdve mindegyik ország saját törvényeiben előirt eljárás fog követtetni a letartóztatás, a megkereső consul kezéhez való kiszolgáltatás és az illető hajóra való visszaküldés tekintetében. 13»

Next

/
Oldalképek
Tartalom