Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.

Irományszámok - 1869-366

96 CCCLXVL SZÁM. clase de la República Oriental de Uruguay, podrán entrar, fondear, permanecer y repararse en los puer­tos, rios y lugares del Imperio Austro-Húngaro ó dé la República Oriental respectivamente, cuyo acceso está concedido ó se concediere á los buques de guerra á los buques correos de otras naciones, que­dando sometidos á las leyes y reglas de cada pais respectivamente. ARTICULO XII. En todo lo que se refiere á la colocación de los buques, su carga y descarga en los puertos, ra­das, ensenadas y fondeaderos, al depósito y segu­ridad de las mercancías, productos y efectos, y en general, á todas las formalidades de orden y de po­licía á que puedan estar sujetos los buques, sus tri­pulationes y cargamentos, los ciudadanos de cada una de las dos Altas Partes Contratantes gozarán en las posesiones y territorios de la otra, los mis­mos privilegios, franquicias y derechos que los ciu­dadanos naturales, y no serán gravados en ningún caso con otros ó mas altos impuestos ó derechos que los que pagan ó pagaren los ciudadanos natu­rales, sujetándose siempre á las leyes y estatutos locales vigentes en dichas posesiones y territorios. ARTICULO XIII. Cada una de las Altas Partes Contratantes po­drá nombrar en las posesiones y territorios de la otra. Cónsules Generales, Cónsules, Yice-Cónsules y Agentes Consulares para la protección del comer­cio. Pero, antes de ejercer su cargo, el funcionario nombrado, deberá ser admitido, en la forma aco­stumbrada, por el Gobierno cerca del cual ha sido accreditado ; y cada una de las Partes Contratantes podrá exceptuar de la residencia de tales funciona­rios, los lugares que juzgue conveniente, siempre que esta excepción se extienda en general á todos los empleados de esta clase admitidos en el pais respectivo. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vicecón­sules y Agentes Consulares de cada una de las Par­tes Contratantes gozarán en las posesiones y terri­torios de la otra, de todos los privilegios, exenciones é inmunidades de que gozan ó gozaren en ellos los empleados de igual clase de la nación mas favo­recida. guay köztársaság vagy az osztrák-magyar biroda­lom minden kikötőibe, folyóira és helyeibe, melyekbe az idegen nemzetek hadi és postahajói bebocsáttat­nak, vagy jövőben fognak bocsáttatni, szabadon be­futhatnak, ott horgonyt vethetnek, tartózkodhatnak és javításokat tehetnek, miközben azonban az illető ország törvényeinek és rendeleteinek maradnak alávetve. XII. CZIKK. Mindenben, mi a hajók kibérlésére, azoknak a kikötőkben, révekben, öblökben és horgony vető helyeken való meg- és lerakodására, az árúk és javak raktározására és biztosságára, valamint átalában a rendtartási és rendészeti szabályokra vonatkozik, melyeknek a hajók, azok legénysége és rakománya alávetve lehetnek, a magas szerződő felek mind­egyikének polgárai egymás birtokaiban és terüle­teiben ugyanazon kiváltságokat, szabadalmakat és jogokat fogják élvezni, melyeket a nemzetbeliek élveznek, és semmi esetben más vagy magasabb adózások- vagy terhekkel illettetni nem fognak, mint melyeket a nemzetbeliek jelenleg vagy jövőben fizetni fognak, feltéve, hogy magukat a nevezett birtokok és területekben hatályban levő helyi törvé­nyeknek és rendeleteknek alávetik, XIII. CZIKK. A magas szerződő felek egymás területein és birtokaiban a kereskedelem oltalmára főconsulokat, consulokat, alconsulokat és consulsági ügynököket nevezhetnek ki. Mielőtt azonban ily tisztviselő mű­ködését megkezdi, azon ország kormánya részéről, melyre meghatalmazása szól, szokásos módon erre engedélyt kell nyernie ; a szerződő felek mindegyi­kének egyszersmind szabadságában áll bizonyos helyeket, melyekre nézve ezt jónak látja, olyanok gyanánt jelölni meg, melyek consul székhelyei nem lehetnek, feltéve, hogy ezen kizárás áralánosságban minden az illető országban mííködésre bocsátott ha­son fokozatú consuli tisztviselőre kiterjed. Mindegyik szerződő fél főconsulai, consulai, alconsulai és consulsági ügynökei a másik birtokai­ban és területeiben mindazon szabadalmakat, ki­váltságokat és mentességeket fogják élvezni, melye­ket a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hason rangú ügynökei élveznek, vagy jövőben él­vezni fognak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom