Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-324
CCCXXIV. SZÁM. 57 Tampoco se impondrá prohibición de la importación de cualquier articulo, producción ó manufactura de los territorios de cualquiera de las partes Contratantes en los territorios de la otra, siu que la prohibición se estienda igualmente á la importación del mismo articulo, producción ó manufactura de otro pais cualquiera. Ni se prohibirá la exportación de ningún articulo de los territorios de cada una de las Partes Contratantes á los territorios de la otra, sin que la prohibición se estienda igualmente á la exportación del mismo articulo para los territorios de todas las otras naciones. Ép oly kevéssé vonható tilalom alá bármely áruczikk, föld- vagy ipartermény bevitele a szerződő felek egyikének területeiből a másikéba, ha csak a tilalom bármely más ország hasonnemü áruczikké* nek, fold- vagy iparterményének bevitelére is egyaránt ki nem terjesztetik. Szintúgy nem tiltható meg valamely czikk kivitele a szerződő felek egyikének területeiből a másik területeibe, ha csak ezen tilalom ugyanazon czikknek minden más nemzet területébe való kivitelére is egyaránt ki nem terjed. ARTICULO VI. En ninguno de los Estados Contratantes se impondrá derecho, gravamen, restricción ó prohibición alguna á las mercaderías importadas ó exportadas de uno de ellos en buques del otro, si a ello no estuvieren igualmente sujetas tales mercaderías importadas ó exportadas en buques nacionales. Igualmente los mismos discuentos primas, exenciones ó concesiones que se otorgaren á las mercaderías importadas ó exportadas por buques nacionales, se entenderán otorgados á la importación ó exportación por buques de la otra Parte Contratante. VI. CZIKK. A szerződő államok egyikében sem vehetők bármily vámok, terhek, megszorítások vagy tilalmak alá, az egyik fél hajóin a másikba bevitt vagy a másikból kivitt áruk, ha azoknak a nemzeti hajókon bevitt, vagy kivitt ugyanazon áruk is egyaránt alá nem vetvék. Végül, a mely viszvámok, dijak, mentességek vagy kedvezmények engedtetnek a nemzeti hajókon be- vagy kivitt áruknak, ugyanazok a másik szerződő fél hajóin történt bevagy kivitelnek is megadottaknak tekintetnek. ARTICULO VIL Los mismos derechos se pagarán por la imnortacion de cualquier articulo, cuya importación en el Imperio Austro-Húngaro se permite ó se permitiere legalmente, ya se haga esta importación en buques Austro-Húngaros ó Argentinos, y los mismos derechos se pagarán por la importación de cualquier articulo cuya importación en la República Argentina se permite ó se permitiere legalmente, ya se haga esta importación en buques Austro-Húngaros ó Argentinos. Los mismos derechos se pagarán y las mismas primas y descuentos se concederán á la exportación de cualquier articulo que se pueda ó se pudiera legalmente exportar del Imperio Austro-Hiíngaro, ya se haga tal exportación en buques Austro-Húngaros ó Argentinos, y los mismos derechos se pagarán y las mismas primas y descuentos se concederán á la exportación de cualquier articulo que se pueda ó se pudiere legalmente exportar de la República ArgenFÓRENDI IROMÁNYOK 18Ï1. V. VIL CZIKK. Minden czikktől, melynek bevitele az osztrákmagyar birodalomba most vagy jövőben törvény szerint megengedtetik, ugyanazon beviteli vámok fognak fizettetni akár osztrák-magyar, akár argentínai hajón történt a bevitel ; és viszont ugyanazon beviteli vámok fognak fizettetni minden czikktől, melynek bevitele az argentínai köztársaságba most vagy jövőben törvény szerint megengedtetik, akár osztrák-magyar, akár argentínai hajón történt legyen a bevitel. Szintúgy a kivitelnél is minden czikk után, mely az osztrák-magyar birodalomból most vagy jövőben törvény szerint szabadon kivihető, ugyanazon kiviteli vámok fognak szedetni és ugyanazon dijak vagy viszvámok engedtetni, ha a kivitel akár osztrák-magyar, akár argentínai hajón történik ; és minden czikk után, mely Argentina köztársaság területeiből most vagy jövőben törvény szerint szabadon kivihető, ugyanazon kiviteli vámok fognak szedetni • 8