Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-324

m cccxxiv. SZÁM. ARTICULO XIX. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cón­«ules ó Agentes Consulares son exclusivamente com­petentes para conservar el orden interior abordo de los buques mercantes de su nación. En su conse­cuencia, ellos mismos arreglaran las cuestiones de cualquier naturaleza que sobre vengan entre el capi­tán, los oficiales del buque y los marineros, y espe­cialmente las relativas á salarios y al cumplimiento de los compromisos contraidos reciprocamente. * Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos abordo de los buques puedan turbar la tranquilidad y el orden publico en tierra ó en el puerto, ó cuando una per­sona del pais ó que no forme parte de la tripulación se encuentre mezclada en ellos. Las autoridades precitadas prestarán todo apoyo á los Cónsules Generales, Cónsules, Vice­cónsules ó Agentes Consulares, si ellos lo solicita­ren, para hacer arrestar y enviar abordo ó conducir provisoriamente á la cárcel á cualquier individuo inscrito en el rol de la tripulación, siempre que por cualquier motivo los dichos agentes lo juzgaren conveniente. ARTICULO XX. Se ha convenido y estipulado que las Altas Partes Contratantes se prestarán reciprocamente el ausilio que sea conformé á sus leyes, para la apre­hensión y entrega de los desertores del servicio na­val, militar ó de la marina mercante de cada una de dichas Partes Contratantes, siempre que el Consul de la parte respectiva haga requisición con este ob­jeto, y se comprobare por el registro de los buques, rol de la tripulación ú otros documentos semejan­tes, que dichos desertores eran parte de la tripula­ción de tales buques y que han desertado de buques que se hallaban en los puertos, costas ó aguas del pais ante cuyas autoridades se reclama. En orden á detención de desertores en las prisiones públicas, y al tiempo que deban permane­cer bajo la acción de las autoridades locales, una vez aprehendidos para ser detenidos y entregados á disposition del Cónsul que los reclamere y remiti­dos á buques de su nación, se observará el procedi­miento que establecieren las leyes del pais respecti­vamente. XIX. CZIKK. A főconsulok, consulok, alconsulok vagy con­suli ügynökök kizárólag hivatvák saját nemzetük hajóin a belső rend fentartására ; ehhez képest a kapitányok, hajótisztek és legénység közt támadt mindennemű egyenetlenségeket, különösen pedig azokat, melyek a bérre és egymás irányában vál­lalt kötelezettségekre vonatkoznak, ök hivatvák kiegyenliteni. A helyi hatóságok közbenjárásának mindakkor leend helye, valahányszor a hajón előforduló ren­detlenségek olynemuek, hogy a csendet és közren­det a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha azokban országbeliek vagy a hajólegénységhez nem tartozó egyének is részesek volnának. Az emiitett hatóságok, a főconsulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynököknek megkeresé­sükre mindenben segitségükre lesznek, valahány­szor ezek belyét látandják, hogy a hajó-névjegy­zékbe iktatott valamely egyén elfogassék és vagy a hajóra visszaküldessék, vagy ideiglenesen bör­tönbe vettessék. XX. CZIKK. Egyetértve kötelezik magukat a magas szer­ződő felek, hogy az egymás hadi vagy kereskedelmi tengerészetéhez tartozó szökevények elfogatása és kiszolgáltatása körül, a saját törvényeikkel meg­egyeztethető segélyt nyújtsák egymásnak, ha az illető fél consula e czélra lépéseket tesz, és a hajó névjegyzéke a legénységi lajstrom vagy hasonló okmányok által bebizonyittatik, hogy a szökevé­nyek az illető hajó legénységéhez tartoznak, és hogy a hajóról azon ország kikötőiben, partjain vagy vizeiben szöktek el, melynek hatóságai előtt kerestetnek. A mi a szökevényeknek a közfogházakban letartóztatását és a helyi hatóság felügyelete alatti letartóztatás idejét illeti, az elfogatás pillanatától kezdve mindegyik ország saját törvényeiben előirt eljárás fog követtetni a letartóztatás, a megkereső consul kezéhez való kiszolgáltatás és az illető hajóra való visszaküldés tekintetében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom