Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-333

188 cccxxxnr. SZÁM. quia Austro-Húngara, ó que salgan de ellos, y reci­procamente, los buques de dicba Monarchia Austro­Húngara que entren en los puertos de la República de Guatemala, ó que salgan de ellos, no esteran su­getos jamas por la importación ó la exportación de cualesquiera mercaderías ó artículos de comercio, al pago de otros ó mas elevados derechos è impuestos de Aduana, de cualquiera naturaleza que sean, que aquellos que paguen legítimamente los buques de las naciones mas favorecidas. Todas las mercancías que los buques de las naciones mas favorecidas puedan importar legitima­mente á los puertos de las partes contratantes, ó exportarlas de ellos, podran también ser importadas y exportadas reciprocamente en los buques de ambas partes contratantes ; cualquiera que sea el lugar de su procedencia ó de su destino. ARTICULO VI. Todos los productos del suelo y de la industria de ambas partes contratantes podran ser importados reciprocamente, con las mismas condiciones y sin otras excepciones mediante el pago de los mismos derechos de importation que son legítimamente per­cibidos por los artículos de las mismas clases y especies importados por las naciones mas favo­recidas. La misma regla se observará relativemente á la exportación de los productos de ambos Estados que se destinen á los paises respectivos. ARTICULO VH. La nacionalidad de los buques de ambas par­tes contratantes se hará constar y será juzgada con­forme à las leyes y ordonanzas vigentes. Es bien entendido que los capitanes y patrones estaran obli­gados à probar la nacionalidad de sus buques por medio de cartas de navegación estendidas en la forma acostumbrada y provistas de la firma de la autori­dad competente del pais á que pertenezcan. Los ciudadanos y subditos de ambas partes contratantes que Ueguen á los puertos respectivos, para ocuparse en sus negocios ó intereses, partici­parán de todas las ventajas, inmunidades y privile­gios de que disfrute la nación mas favorecida. Go­zarán igualmente en todas las posesiones de ambas szont a guatemalai köztársaságbeli hajók, midőn az osztrák-magyar monarchia kikötőibe érkeznek, vagy azokból indulnak, mindennemű árúk és kereskedési czikkek be- és kivitelénél nem fognak terheltetni más vagy magasabb vám- és egyéb bármely természetű illetékekkel, mint a melyek a legnagyobb kedvezés­ben részesülő nemzetek hajóitól jogosan szedetnek. Mindazon árúk, melyek a legnagyobb kedve­zésben részesülő nemzetek hajói által a szerződő államok kikötőibe törvényszerüleg be-, illetőleg azok­ból kivitethetnek, a szerződő felek hajóin is kölcsö­nösen be- és kivihetők, bárminő legyen eredetük vagy rendeltetésük helye. VI. CZIKK. Mind a két állam terményeinek és iparkészit­ményeinek kölcsönös bevitele ugyanazon feltételek, megszorítások és beviteli vámok mellett történhetik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nem­zetekkel szemközt, hasonló osztályú és nemű czik­kek bevitelére nézve vannak hatályban. Ugyanezen elv áll mindegyik állam terményei­nek és készitményeinek a másik területére való kivitelénél is. VII. CZIKK. A két szerződő fél hajóinak nemzetisége az érvényben álló illető törvények s szabályok szerint Ítélendő meg, magától értetődvén, hogy a kapitá­nyok és hajóparancsnokok kötelesek hajóik nemze­tiségét mindenkor a szokott alakban kiállított és hazájok illetékes hatóságának aláírásával ellátott hajózási okmányok által igazolni. A szerződő államok alattvalói s polgárai, mi­dőn ügyeik elintézése végett egymás kikötőiben tartózkodnak, ott mindazon előnyökben, mentessé­gekben és szabadalmakban részesülnek, melyeket a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet élvez ; — a szerződő államok összes birtokain utazva — tar­ARTICULO VHI. VIH. CZIKK.

Next

/
Oldalképek
Tartalom