Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-333

cccxxxrii. SZÁM. 175 gariaii Monarchy, the Siamese authorities shall af­ford the Creditor every aid and facIIity, to recover all that is due to him. In like manner the Imperial and Royal Consular offieer shall give every assis­tance to Siamese subjects to recover debts which may be due to them by citizens of the said Mon­archy. ARTICLE. XV. In case of the decease of one of their respec­tive subjects in the dominion of the one or the other of the high Contracting Parties, his property shall be delivered unto the executor of his wIIl, or if none have been appointed, unto the famIIy of the deceased or unto his partners in business. If the defunct possesses neither a famIIy nor partners in business, his property shall, in the dominions of both the High Contracting Powers be placed as far as the laws of the land permit it, under the charge and control of the respective Consular officers, in order that these may deal with it in the customary manner according to the Laws and usages of their Country. ARRICLE XVI. The Imperial and Royal ships of war shall be at liberty to enter the river and anchor at Paknam. but they must inform the Siamese Authorities of their intention of going up to Bangkok, and have an under standing with the Said Authorities concer­ning the place where they are to anchor. ARTICLE XVII. Should a vessel, belonging to the Austro-Hun­garian Monarchy, in distress enter into a Siamese Port, the local Authorities shall give every possible assistance for her being repaired and revictualed, so that she may be enabled to continue her voyage. Should a vessel, belonging to the said Monarchy be wrecked on the coast of the Kingdom of Siarn, the Siamese Authorities of the nearest place, being informed thereof, shall immediately give every pos­sible assistance to the crew, shall supply their wants, and take all measures necessary for the salvage and protection of the vessel and cargo, and shall afterwards inform the Imperial and Roy&l Consular officer of what has been done by the said authori­ties, in ordre that the Consul, together with the tagadná, vagy a fizetéstől menekedni iparkodnék, a siami hatóságok a hitelezőnek minden segélyt és támogatást nyujtandnak arra, hogy sajátjához jus­son. Hasonlóképen a es. es kir. consulsági tisztvi­selő is siami alattvalóknak minden kitelhető segélyt "^og nyújtani arra nézve, hogy netalani követeléseik az emiitett monarchia alattvalói ellenében behajtas­sanak. XV. CZIKK. Ha az egyik vagy másik magas szerződő fél alattvalója a másik területén elhal, az elhunyt ha­gyatéka végrendelete végrehajtójának, vagy ennek hiányában, az elhunyt családjának vagy üzlettár­sainak szolgáltatandó ki. Ha a kimultnak sem csa­ládja, sem üzlettársa nem volt, hagyatéka mindtó magas szerződő hatalom államaiban, a mennyire az ország törvényei megengedik, az IIlető consuiatusi tisztviselő őrizetébe fog átadatni, hogy azok szo­kott módon országuk törvényei és szokásai szerint bánjanak el vele. XVI. CZIKK. A csász. és kir. hadibajók a folyóba befuthat­nak és Paknamnál horgonyt vethetnek ; ha azonban Bangkokba akarnak menni, a siami hatóságokat tu­dósitani és azokkal a horgonyhelyre nézve meg­egyezni kötelesek. XVII. CZIKK. Ha az osztrák-magyar birodalom valamely ha­jója siami kikötőbe szükség által kényszerítve futna be, a helybeli hatóságok minden lehető segélyt fog­nak neki nyújtani a szükséges javítások megtétele és fris élelmi szerek bevitele végett, hogy képes le­gyen utját folytatni. Ha valamely, az emiitett mo­narchiához tartozó hajó Siam királyság partján hajótörést szenvedne, ennek hirére a legközelebbi hely siami hatóságai a személyzetnek minden le­hető támogatást kötelesek nyújtani, szükségletei­ken segiteni és minden intézkedést megtenni, mely a hajó és rakmányának oltalmára szükséges ; ez­után a es. kir. consuiatusi tisztviselőt arról, mi ré­szökről történt, tudósítják, hogy az az IIletékes siami hatósággal egyetértőleg a szükséges lépése-

Next

/
Oldalképek
Tartalom