Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
168 CCCXXXIII. SZÁM. ARTICLE I. There shall be constant peace and perpetual friendship, between His Imperial and Royal Apostolic Majesty, His Heirs and Successors on the one part and their Majesties the first and second Kings of Siam, Their Heirs and Successors on the other part as well as between the subjects of both states, without exception of persons and places. The subjects of each shall enjoy in the country of the other full and entire protection for their persons and property agreeably to the established Laws. There shall be full and entire freedom of Commerce and Navigation, for the subjects and vessels of the two high contracting powers, in every portion of their respective territories, where trade or navigation is actually allowed, or may hereafter be allowed, to the subjects or vessels of the most favored nation. ARTICLE II. The two High contracting Powers recognize reciprocally the right to establish and appoint, in the parts and the towns of their respective States, Consuls general, Consuls and Consular agents ; and that these officers shall enjoy the same privIIeges, immunities, powers and exemptions, as are or may be enjoyed by those of the most favored nation. Such Consuls or Consular agents, however, shall not begin to exercise their functions, untII they shall have received the Exequatur of the local Government. The Imperial and Royal Consul General, Consuls or Consular Agents in Siam shall be at liberty to hoist their national flag over their consulates. The Imperial and Royal Consular officier in Siam shall have the interests of all Citizens of the Austro-Hungarian Monarchy in or coming to Siam, under his protection, regulation and control. He shall himself conform to all the provisions of this treaty, and enforce the observance of the same by the citizens of the Austro-Hungarian Empire. He shall also promulgate, and give due effect to all rules and regulations, which are now, or may hereafter be enacted, for the government of Citizens of the Austro-Hungarian Empire in Siam, the conduct of their business and their due observance of the laws of Siam. I, CZIKK. ő császári és apostoli királyi Felsége valamint örökösei és utódai közt egyrészről, és ő Felségeik Siam első- és másod-királyai, örököseik és utódaik közt másrészről, valamint mindkét birodalom alattvalói közt személy és hely kivétele nélkül, állandó béke és változatlan barátság uralkodjék. Mindkét fél alattvalói a másik fél területén a fennálló törvények értelmében teljes személy- és vagyonoltalomban, részesüljenek. Mindkét magas szerződő fél alattvalóit és hajóit teljesen szabad kereskedés és hajózás IIlesse, a két terület mindazon részeiben, a melyekben a legkedvezményezettebb nemzetek alattvalói vagy hajóinak a kereskedés vagy hajózás jelenleg meg van engedve, vagy jövőben meg fogna engedtetni. II. CZIKK. Mindkét magas szerződő hatalom kölcsönösen azon jogot biztosítja egymásnak, hogy IIlető államaik kikötőiben és városaiban főconsulokat, consulokat és consularis ügynököket nevezhessenek ki, mely emiitett tisztviselők ugyanazon előjogokat, szabadalmakat, kedvezményeket és kiváltságokat fogják élvezni, mint azokat a legkedvezményezettebb nemzet IIlető tisztviselői élvezik vagy jövőben élvezendik. Működésüket azonban az emiitett consulok vagy consularis ügynökök csak a kormány jóváhagyásának kinyerése után kezdhetik meg. A császári és királyi főconsuloknak, consuloknak és consularis ügynököknek szabadságában álland nemzeti lobogójukat a consulsági épületekre Siamban kitűzni. A császári és királyi consulsági tisztviselőt Siamban az osztrák-magyar monarchiának Siamban megtelepedett vagy odaérkező alattvalói érdekeire való felügyelet, azok megvédése és ellenőrzése fogja IIletni. 0 maga a szerződés minden határozmányához alkalmazkodni fog, és azoknak az osztrák-magyar birodalom alattvalói által leendő megtartását kieszközlendi. Hasonlókép kötelességében álland mindazon rendeletek és szabályok közzététele és kellő végre-