Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-333

168 CCCXXXIII. SZÁM. ARTICLE I. There shall be constant peace and perpetual friendship, between His Imperial and Royal Aposto­lic Majesty, His Heirs and Successors on the one part and their Majesties the first and second Kings of Siam, Their Heirs and Successors on the other part as well as between the subjects of both states, without exception of persons and places. The subjects of each shall enjoy in the country of the other full and entire protection for their per­sons and property agreeably to the established Laws. There shall be full and entire freedom of Com­merce and Navigation, for the subjects and vessels of the two high contracting powers, in every por­tion of their respective territories, where trade or navigation is actually allowed, or may hereafter be allowed, to the subjects or vessels of the most favo­red nation. ARTICLE II. The two High contracting Powers recognize reciprocally the right to establish and appoint, in the parts and the towns of their respective States, Consuls general, Consuls and Consular agents ; and that these officers shall enjoy the same privIIeges, immunities, powers and exemptions, as are or may be enjoyed by those of the most favored nation. Such Consuls or Consular agents, however, shall not begin to exercise their functions, untII they shall have received the Exequatur of the local Go­vernment. The Imperial and Royal Consul General, Consuls or Consular Agents in Siam shall be at liberty to hoist their national flag over their con­sulates. The Imperial and Royal Consular officier in Siam shall have the interests of all Citizens of the Austro-Hungarian Monarchy in or coming to Siam, under his protection, regulation and control. He shall himself conform to all the provisions of this treaty, and enforce the observance of the same by the citizens of the Austro-Hungarian Empire. He shall also promulgate, and give due effect to all rules and regulations, which are now, or may hereafter be enacted, for the government of Citizens of the Austro-Hungarian Empire in Siam, the con­duct of their business and their due observance of the laws of Siam. I, CZIKK. ő császári és apostoli királyi Felsége valamint örökösei és utódai közt egyrészről, és ő Felségeik Siam első- és másod-királyai, örököseik és utódaik közt másrészről, valamint mindkét birodalom alatt­valói közt személy és hely kivétele nélkül, állandó béke és változatlan barátság uralkodjék. Mindkét fél alattvalói a másik fél területén a fennálló törvények értelmében teljes személy- és vagyonoltalomban, részesüljenek. Mindkét magas szerződő fél alattvalóit és ha­jóit teljesen szabad kereskedés és hajózás IIlesse, a két terület mindazon részeiben, a melyekben a leg­kedvezményezettebb nemzetek alattvalói vagy ha­jóinak a kereskedés vagy hajózás jelenleg meg van engedve, vagy jövőben meg fogna engedtetni. II. CZIKK. Mindkét magas szerződő hatalom kölcsönösen azon jogot biztosítja egymásnak, hogy IIlető álla­maik kikötőiben és városaiban főconsulokat, consu­lokat és consularis ügynököket nevezhessenek ki, mely emiitett tisztviselők ugyanazon előjogokat, szabadalmakat, kedvezményeket és kiváltságokat fogják élvezni, mint azokat a legkedvezményezet­tebb nemzet IIlető tisztviselői élvezik vagy jövőben élvezendik. Működésüket azonban az emiitett consulok vagy consularis ügynökök csak a kormány jóváha­gyásának kinyerése után kezdhetik meg. A császári és királyi főconsuloknak, consu­loknak és consularis ügynököknek szabadságában álland nemzeti lobogójukat a consulsági épületekre Siamban kitűzni. A császári és királyi consulsági tisztviselőt Siamban az osztrák-magyar monarchiának Siamban megtelepedett vagy odaérkező alattvalói érdekeire való felügyelet, azok megvédése és ellenőrzése fogja IIletni. 0 maga a szerződés minden határozmányához alkalmazkodni fog, és azoknak az osztrák-magyar birodalom alattvalói által leendő megtartását kiesz­közlendi. Hasonlókép kötelességében álland mindazon rendeletek és szabályok közzététele és kellő végre-

Next

/
Oldalképek
Tartalom