Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
CCCXXXÏIÏ. SZÁM. 147 ships in their ports (men of war excepted). The Custom-House Officers shall be treated with civIIity and such reasonable accomodations, as the ship affords, shall be allotted to them. No goods shall be unladen from any ship between sunset and sunrise except by special permission of the Custom-House Authorities and the hatches and all other places of entrance into that part of the schip, where the cargo is stowed, may be secured by Japanese officers between sunset and sunrise, by fixing seals, locks or other fastening ; an if any person shall, without due permission, open any entrance so secured, or break open or take off any seal, lock or other fastening, that has been affixed by the Japanese Custom-House officers, every person so offending shall pay a fine of sixty dollars for each offence. Goods that shall be discharged or attempted to be discharged from any ship without having been duly entered at the Japanese Custom-House, as herein after provided, shall be liable to seizure and confiscation. Packages of goods, made up with an intent to defraud the revenue of Japan by coucealing therein articles of value, which are not set forth in the invoice shall be forfeited. If any Austro-Hungarian ship shall smuggle or attempt to smuggle goods at any of the non opened harbours of Japan, all such goods shall be forfeited to the Japanese Government and the ship shall pay a fine of one thousand Dollars for each offence of this kind. Vessels needing repairs may land their cargo for that purpose, without the payment of duty. All goods, so landed shall remain in charge of the Japanese authorities and all just charges for storage, labour and supervision shall be paid thereon. But if any portion of such cargo be sold, the regular duties shall be paid on the portion so disposed of. Cargo may be transshiped to another vessel * in the same harbour without payment of duty, but all transshipment shall be made under the supervision of Japanese Officers, and after satisfactory proof has been given to the Custom-House Authorities of the bonafide nature of the transaction, and also under a permit to be granted for that purpose by such authorities. A fine of sixty dollars shall be paid for any infraction of theis rule. vámhivatalnokokat küldeni, kik udvarias bánásmódban részesitendők és a hajó körülményei szerint IIlően el is helyezendők. A napnyugot és nap kelte közti időben a vámhatóság különös engedelme nélkül javakat a hajókból kirakni nem szabad ; a japáni hivatalnokok a hajóablakokat és minden bejárást a hajó azon részébe, melyben a rakomány létezik, a nap nyugta és nap kelte közti időben pecsétek, lakatok, vagy más módon leendő elzárás által biztosithatják, és ha valaki az IIy módon biztosított bejárást engedély nélkül felnyitná, vagy a pecsétet, lakatot vagy más a japáni vámhivatalnokok által alkalmazott zárt feltörné vagy leszedné, ezen bűnös cselekményért 60 dollárs-al fenyítendő. Oly javak, melyek a hajóból kirakattak, vagy melyek kirakatása megkísértetett a nélkül, hogy azok a japáni vámhivatalnál ugy mint következik, kellőleg feljelentettek volna, lefoglalás és elkobzás alá kerülnek. Elkobzás alá esnek azon árucsomagok is, melyek az árujegyzékben meg nem emiitett értékczikkeket rejtvén, a japáni vámbevételek károsítására czéloznak. Ha osztrák-magyar hajó a kereskedelemnek át nem engedett japáni kikötők valamelyikébe javakat becsempészne vagy becsempészni megkísértene, mind ezen javak a japáni kormányra szállanak, maga a hajó pedig minden IIyen vétségért ezer dollárs-al büntetendő. Vizi jármüvek, melyek kijavitást igényelnek, e czélból rakmányukat kiszállíthatják vámfizetés nélkül; az IIykép kirakott javak a japáni hatóságok őrizete alatt maradnak és minden ezen őrizet, munka és felügyeletért járó igaaságos követelés megfizetendő. Ha azonban a rakmány valamely része eladatnék, ezen rész után a szabályszerű vámok megfizetendŐk. Ugyanazon kikötőben az egyik hajóról a másikra árukat át lehet rakni vámfizetés nélkül ; szükséges azonban, hogy ezen átrakatás mindig japáni hivatalnokok felügyelete alatt és a vámhatóság által külön e czélra kiállított engedély mellett történjék, miután az a mívelet gyanútlan természetéről meggyőződött. 19* ^