Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-333

vernment may designate for this purpose shall have power to make for all ports open to trade, such rules as are necessary to carry out the provisions of the annexed Regulations of Trade. The Japanese Authorities will adopt at each port such measures as they may judge most proper to prevent fraud and smuggling. ARTICLE XV. The Japanese Government will not prevent citizens of the Austro-Hungarian Monarchy residing in Japan from taking Japanese into their service as interpreters, teachers, servants, etc., or from em­ploying them in any way not forbidden by law ; provided always that in case such Japanese shall commit a crime, he shall be subject to Japanese law. Japanese shall also be at liberty to take ser­vice in any capacity on boord of schips belonging to the Austro-Hungarian Monarchy. Japanese in the service of Austro-Hungarian citizens shall, on application to the local authori­ties obtain permission to accompany their employers abroad. Furthermore all Japanese, on being provided with regular passports from their authorities, accor­ding to the proclamation of the Japanese Govern­ment dathed the 23 Ê of May 1866 may travel to the Austro-Hungarian Empire for purposes of study or trade. ARTICLE XVI. The Japanese Government engage to improve immediately the manufacture of Japanese coin. The Japanese principal Mint as well as the speciall offi­ces to be organized at all the open ports will then, receive from foreigners and Japanese without distinc­tion of rank, foreign coins of all kinds as well as silver and gold bullion and will exchange the same for Japanese coin of the same intrinsic value, deduc­ting a certain charge for coinage, the amount of which will be fixed by consent of the high contrac­ting powers. Citizens of the Austro-Hungarian Monarchy and Japanese subjects may freely use foreign or Japanese coin in making payments to each other. CCCXXXIII. SZÁM, kedelemnek átengedett kikötő számára azon rend­szabályoknak kibocsátására, melyek szükségesek és alkalmasak a mellékelt kereskedelmi határozatok foganatosítására. A japáni hatóságok minden kikötőben oly in­tézkedéseket fognak tenni, melyek legalkalmasab baknak fognak mutatkozni a csempészet és dugárus­kodás megakadályozására. XV. CZIKK. A japáni kormány nem fogja akadályozni azt, hogy Japánban tartózkodó osztrák-magyar alatt­valók japániakat fogadhassanak fel tolmácsok, tani­tók vagy szolgákul stb. és azokat mindazon munkák­ra használhassák, melyeket a törvények nem tilta­nak ; magától értetvén azonban, hogy ily japáinak azon esetben, ha bűntényt követnének el, a japáni törvényeknek maradnak alávetve. A japániak továbbá minden minö'ségb en .vál­lalhatnak szolgálatot az osztrák-magyar birodalom hajóin. Osztrák-magyar alattvalók szolgálatában lévő japániak a helybeli hatóságnál benyújtott folya­modvány következtében engedélyt nyerhetnek arra, hogy uraikat külföldre kisérhessék. Szintúgy meg van engedve minden japáninak, ki a japáni kormány részéről az 1866. évi máj. 23-án közzétett hirdetményhez képest szabályszerű útle­véllel bir, hogy kiképeztetése vagy kereskedelmi czé­lok végett az osztrák-magyar birodalomba utazhat. XVI. CZIKK. A japáni kormány haladéktalanul megteendi a szükséges javitásokat az országban divó pénzek ké­szítése körül. Ennek folytán a japáni főpénzverde, valamint az ország minden nyilt kikötőjében felál­lítandó külön hivatalok, idegenek és japániaktól polgári állapotukra való tekintet nélkül el fognak fogadni mindennemű idegen érczpénzt, ugy arany és ezüst rudakat is, hogy ezeket felváltsák ugyan oly finom tartalommal biró japáni pénzzel; ezért azonban bizonyos átolvasztási díj fizetendő, melyet a magas szerződő felek kölcsönös egyetértéssel fognak megállapítani. Osztrák-magyar és japáni alattvalók egymás között teljesítendő fizetéseknél tetszésük szerint használhatnak idegen vagy japáni érczpénzt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom