Főrendiházi irományok, 1869. I. kötet • 1-126. sz.
Irományszámok - 1869-54
208 LIV. SZÁM. de l'objet à son arrivée au lieu de destination est trouvé conforme à celui constaté par le bureau expéditeur. Article 41. En cas de retard soit dans le transport, soit dans la remise des objets, les Administrations contractantes ne sont responsables dans la mesure de l'article 39, qu'en tant que le retard aura eu pour conséquence de détériorer complètement ou partiellement et pour toujours le contenu du paquet. Dans aucun cas les Administrations n'auront regard aux variations de cours ou de marché. Article 42. Un délai de 6 mois prenant cours à partir de la date du dépôt de l'objet est accordé à l'expéditeur pour faire valoir ses droits à une indemnité. Passé ce terme le réclamant n'aura droit à aucune indemnité. Article 43. Les administrations contractantes répondront réciproquement des pertes et des avaries d'après les principes établis aux articles 39 à 42 et sur leurs parcours. Lorsqu'une perte ou avarie se produira sur un parcours étranger aux partis contractants, l'Administration en cause fera valoir auprès de l'Administration étrangère la réclamation de l'expéditeur à une indemnité avec la même intérêt que s'II s'agissait de ses propres envois et conformément aux dispositions des conventions existantes entre les Administrations contractantes et l'Administration étrangère. Article 44. Les articles de la post chargée échangés entre les Principautés Unies et les pays étrangers expédiés à travers les deux territoires d'état de Sa Majesté Impériale et Koyale Apostolique sont soumis quant au parcours du territoire des Principautés Unies aux même tarifs et règlements que les objets originaires ou à destination des pays contractants. Quant au parcours à partir de la frontière des Principautés Unies jusqu'à destination et vice-versa ces objets seront akkor, midőn rendeltetése helyére megérkezett, azonosnak találtatik azzal, melyet a fölvevő postahivatal megállapitott 41. czikk. A küldemény késedelmes elszállítása vagy kézbesítése esetében a szerződő postaigazgatások a 39. czikk értelmében csak annyiban felelősek, a mennyiben a késedelem a csomag egész tartalmának vagy egy részének végképeni megromlását okozta. Árfolyam vagy árkeletbeli változásokat az igazgatások semmi esetben sem vesznek tekintetbe. 42. czikk. Az elküldőnek a küldemény feladásától számított hat havi időköz engedtetik arra, hogy kártalanítási igényeit valósítsa. Ezen határidő lejártával a fölszólamló kártalanítási igénye megszűnik. 43. czikk. A szerződő igazgatások kölcsönösen vállalják el a szavatolást a 39-ik—42-ik czikkben megállapitott elvek értelmében azon elveszésekért vagy csonkításokért, melyek saját területükön okoztattak. Ha pedig az elveszés vagy sérülés a szerződő igazgatásokon kivül eső idegen területen fordul elő, az IIlető postaigazgatás az elküldőnek kártalanítást igénylő fölszólamlását az idegen postaigazgatásnál is ugyanazon érdekkel fogja érvényesíteni, mintha saját küldeménye lenne szóban, s azon rendszabályok szerint, melyek a szerződő és az idegen postaigazgatások közt fennálló szerződésekben vannak megállapítva, 44. czikk. Azon kocsipostai küldemények, melyek az egyesült fejedelemségek és idegen országok közt 0 cs. és apostoli királyi Felsége két államterületén át váltatnak, az egyesült fejedelemségek területén történt szállítást IIletőleg ugyanazon tarifáknak és szabályoknak vannak alávetve, melyek a szerződő országokból eredő vagy oda intézett küldeményekre vannak megszabva. A mi pedig az egyesült fejedelemségek határszélétől a rendeltetési helyig, vagy megfordított irányban történt szállítást IIleti, az IIy szállítmányok azon tarifáknak és szabályoknak